msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-19 11:29:30+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-02 19:12+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c;\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n" #: class-et-builder-element.php:445 class-et-builder-element.php:761 msgid "%1$s Font" msgstr "%1$s Lettertype" #: class-et-builder-element.php:452 msgid "%1$s Font Size" msgstr "%1$s Tekengrootte" #: class-et-builder-element.php:464 class-et-builder-element.php:698 msgid "%1$s Text Color" msgstr "%1$s Tekstkleur" #: class-et-builder-element.php:472 class-et-builder-element.php:751 msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "%1$s Letterspatiëring" #: class-et-builder-element.php:480 msgid "%1$s Line Height" msgstr "%1$s Lijnhoogte" #: class-et-builder-element.php:503 msgid "%1$s All Caps" msgstr "%1$s Hoofdletters" #: class-et-builder-element.php:507 main-modules.php:467 main-modules.php:2150 #: main-modules.php:2171 main-modules.php:6172 main-modules.php:6536 #: main-modules.php:6735 main-modules.php:8413 main-modules.php:8515 #: main-modules.php:9409 main-modules.php:9669 main-modules.php:11563 #: main-modules.php:11584 main-modules.php:11939 main-modules.php:12141 msgid "Off" msgstr "Uit" #: class-et-builder-element.php:508 main-modules.php:468 main-modules.php:2151 #: main-modules.php:2172 main-modules.php:6171 main-modules.php:6535 #: main-modules.php:6734 main-modules.php:8414 main-modules.php:8516 #: main-modules.php:9408 main-modules.php:9670 main-modules.php:11564 #: main-modules.php:11585 main-modules.php:11940 main-modules.php:12140 msgid "On" msgstr "Aan" #: class-et-builder-element.php:535 class-et-builder-element.php:2893 #: main-modules.php:2600 main-modules.php:3071 main-modules.php:4113 #: main-modules.php:4350 main-modules.php:4647 main-modules.php:5061 #: main-modules.php:6157 main-modules.php:6317 main-modules.php:9241 #: main-modules.php:10189 main-modules.php:10634 main-modules.php:11142 #: main-modules.php:12785 main-structure-elements.php:120 #: main-structure-elements.php:906 msgid "Background Color" msgstr "Achtergrondkleur" #: class-et-builder-element.php:545 class-et-builder-element.php:2889 #: main-modules.php:2563 main-structure-elements.php:98 #: main-structure-elements.php:897 msgid "Background Image" msgstr "Achtergrondafbeelding" #: class-et-builder-element.php:548 class-et-builder-element.php:2890 #: main-modules.php:81 main-modules.php:731 main-modules.php:1078 #: main-modules.php:1530 main-modules.php:2566 main-modules.php:2608 #: main-modules.php:3042 main-modules.php:4344 main-modules.php:8058 #: main-modules.php:10628 main-modules.php:10670 main-modules.php:10703 #: main-modules.php:12396 main-structure-elements.php:101 #: main-structure-elements.php:900 msgid "Upload an image" msgstr "Laad een foto" #: class-et-builder-element.php:549 class-et-builder-element.php:2891 #: main-modules.php:2567 main-structure-elements.php:102 #: main-structure-elements.php:901 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Kies een achtergrondafbeelding" #: class-et-builder-element.php:550 class-et-builder-element.php:2892 #: main-modules.php:2568 main-structure-elements.php:103 #: main-structure-elements.php:902 msgid "Set As Background" msgstr "Instellen als achtergrond" #: class-et-builder-element.php:568 msgid "Use Border" msgstr "Boord gebruiken" #: class-et-builder-element.php:572 class-et-builder-element.php:664 #: class-et-builder-element.php:775 class-et-builder-element.php:830 #: class-et-builder-element.php:2902 functions.php:3275 main-modules.php:103 #: main-modules.php:142 main-modules.php:187 main-modules.php:198 #: main-modules.php:438 main-modules.php:448 main-modules.php:1457 #: main-modules.php:1490 main-modules.php:1511 main-modules.php:1615 #: main-modules.php:2181 main-modules.php:2207 main-modules.php:2275 #: main-modules.php:2285 main-modules.php:2295 main-modules.php:2684 #: main-modules.php:3063 main-modules.php:3514 main-modules.php:3540 #: main-modules.php:3551 main-modules.php:3870 main-modules.php:4105 #: main-modules.php:4639 main-modules.php:4721 main-modules.php:5042 #: main-modules.php:5053 main-modules.php:5135 main-modules.php:5423 #: main-modules.php:5433 main-modules.php:5443 main-modules.php:5806 #: main-modules.php:5816 main-modules.php:5826 main-modules.php:7373 #: main-modules.php:7694 main-modules.php:7879 main-modules.php:8391 #: main-modules.php:8425 main-modules.php:8435 main-modules.php:8445 #: main-modules.php:8455 main-modules.php:8465 main-modules.php:9233 #: main-modules.php:9435 main-modules.php:10020 main-modules.php:10030 #: main-modules.php:10046 main-modules.php:10057 main-modules.php:10080 #: main-modules.php:10091 main-modules.php:10102 main-modules.php:10130 #: main-modules.php:10175 main-modules.php:10490 main-modules.php:10503 #: main-modules.php:10646 main-modules.php:11195 main-modules.php:11594 #: main-modules.php:11618 main-modules.php:11686 main-modules.php:11696 #: main-modules.php:11706 main-modules.php:11910 main-modules.php:11920 #: main-modules.php:12418 main-modules.php:12616 main-modules.php:12626 #: main-modules.php:12642 main-modules.php:12653 main-modules.php:12676 #: main-modules.php:12687 main-modules.php:12698 main-modules.php:12726 #: main-modules.php:12771 main-structure-elements.php:111 #: main-structure-elements.php:165 main-structure-elements.php:175 #: main-structure-elements.php:185 main-structure-elements.php:215 #: main-structure-elements.php:242 main-structure-elements.php:253 #: main-structure-elements.php:310 main-structure-elements.php:320 #: main-structure-elements.php:775 main-structure-elements.php:786 #: main-structure-elements.php:842 main-structure-elements.php:873 #: main-structure-elements.php:950 main-structure-elements.php:960 #: main-structure-elements.php:984 main-structure-elements.php:1002 #: main-structure-elements.php:1481 main-structure-elements.php:1491 #: main-structure-elements.php:1528 main-structure-elements.php:1544 msgid "No" msgstr "Nee" #: class-et-builder-element.php:573 class-et-builder-element.php:665 #: class-et-builder-element.php:774 class-et-builder-element.php:829 #: class-et-builder-element.php:2901 functions.php:3276 main-modules.php:104 #: main-modules.php:143 main-modules.php:188 main-modules.php:197 #: main-modules.php:437 main-modules.php:447 main-modules.php:1458 #: main-modules.php:1491 main-modules.php:1512 main-modules.php:1616 #: main-modules.php:2182 main-modules.php:2208 main-modules.php:2276 #: main-modules.php:2286 main-modules.php:2296 main-modules.php:2685 #: main-modules.php:3062 main-modules.php:3513 main-modules.php:3541 #: main-modules.php:3552 main-modules.php:3871 main-modules.php:4104 #: main-modules.php:4638 main-modules.php:4722 main-modules.php:5043 #: main-modules.php:5052 main-modules.php:5136 main-modules.php:5422 #: main-modules.php:5432 main-modules.php:5442 main-modules.php:5805 #: main-modules.php:5815 main-modules.php:5825 main-modules.php:7372 #: main-modules.php:7695 main-modules.php:7878 main-modules.php:8390 #: main-modules.php:8424 main-modules.php:8434 main-modules.php:8444 #: main-modules.php:8454 main-modules.php:8464 main-modules.php:9232 #: main-modules.php:9436 main-modules.php:10019 main-modules.php:10029 #: main-modules.php:10045 main-modules.php:10056 main-modules.php:10079 #: main-modules.php:10090 main-modules.php:10101 main-modules.php:10129 #: main-modules.php:10176 main-modules.php:10491 main-modules.php:10504 #: main-modules.php:10647 main-modules.php:11196 main-modules.php:11595 #: main-modules.php:11619 main-modules.php:11687 main-modules.php:11697 #: main-modules.php:11707 main-modules.php:11909 main-modules.php:11919 #: main-modules.php:12419 main-modules.php:12615 main-modules.php:12625 #: main-modules.php:12641 main-modules.php:12652 main-modules.php:12675 #: main-modules.php:12686 main-modules.php:12697 main-modules.php:12725 #: main-modules.php:12772 main-structure-elements.php:112 #: main-structure-elements.php:166 main-structure-elements.php:176 #: main-structure-elements.php:186 main-structure-elements.php:216 #: main-structure-elements.php:243 main-structure-elements.php:254 #: main-structure-elements.php:311 main-structure-elements.php:321 #: main-structure-elements.php:776 main-structure-elements.php:787 #: main-structure-elements.php:843 main-structure-elements.php:874 #: main-structure-elements.php:951 main-structure-elements.php:961 #: main-structure-elements.php:985 main-structure-elements.php:1001 #: main-structure-elements.php:1482 main-structure-elements.php:1492 #: main-structure-elements.php:1529 main-structure-elements.php:1543 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: class-et-builder-element.php:585 msgid "Border Color" msgstr "Boordkleur" #: class-et-builder-element.php:595 msgid "Border Width" msgstr "Boordbreedte" #: class-et-builder-element.php:605 msgid "Border Style" msgstr "Boordstijl" #: class-et-builder-element.php:632 main-structure-elements.php:891 #: main-structure-elements.php:1471 msgid "Custom Margin" msgstr "Aangepaste marge" #: class-et-builder-element.php:641 main-structure-elements.php:205 #: main-structure-elements.php:863 main-structure-elements.php:1465 msgid "Custom Padding" msgstr "Aangepaste buffer" #: class-et-builder-element.php:660 msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "Het gebruik van Aangepaste Stijlen voor %1$s " #: class-et-builder-element.php:689 msgid "%1$s Text Size" msgstr "%1$s Tekst Grootte" #: class-et-builder-element.php:709 msgid "%1$s Background Color" msgstr "%1$s Achtergrond Kleur" #: class-et-builder-element.php:720 msgid "%1$s Border Width" msgstr "%1$s Breedte van de Rand" #: class-et-builder-element.php:730 msgid "%1$s Border Color" msgstr "%1$s Kleur Rand" #: class-et-builder-element.php:741 msgid "%1$s Border Radius" msgstr "%1$s Border Radius" #: class-et-builder-element.php:769 msgid "Add %1$s Icon" msgstr "Add %1$s Pictogram" #: class-et-builder-element.php:773 functions.php:931 main-modules.php:2216 #: main-modules.php:2233 main-modules.php:2576 main-modules.php:2593 #: main-modules.php:11627 main-modules.php:11644 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: class-et-builder-element.php:789 msgid "%1$s Icon" msgstr "%1$s Pictogram" #: class-et-builder-element.php:801 msgid "%1$s Icon Color" msgstr "%1$s Pictogram Kleur" #: class-et-builder-element.php:812 msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "%1$s Pictogram Plaatsing" #: class-et-builder-element.php:816 class-et-builder-element.php:1415 #: class-et-builder-element.php:2897 functions.php:301 functions.php:307 #: main-modules.php:154 main-modules.php:1426 main-modules.php:7652 #: main-modules.php:10156 main-modules.php:12752 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: class-et-builder-element.php:817 class-et-builder-element.php:1429 #: class-et-builder-element.php:2899 functions.php:299 main-modules.php:152 #: main-modules.php:1424 main-modules.php:7651 main-modules.php:10154 #: main-modules.php:12750 msgid "Left" msgstr "Links" #: class-et-builder-element.php:825 msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "Alleen Pictogram Weergeven Op Beweeg voor %1$s" #: class-et-builder-element.php:838 msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "%1$s Hover Kleur van de Tekst" #: class-et-builder-element.php:849 msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "%1$s zwevende Achtergrond Kleur" #: class-et-builder-element.php:860 msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "%1$s Hover Kleur Rand" #: class-et-builder-element.php:871 msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "%1$s Hover Border Radius" #: class-et-builder-element.php:881 msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "%1$s Hover Letter Spatiering" #: class-et-builder-element.php:903 msgid "Before" msgstr "Vóór" #: class-et-builder-element.php:908 msgid "Main Element" msgstr "Hoofdelement" #: class-et-builder-element.php:911 msgid "After" msgstr "Na" #: class-et-builder-element.php:1332 class-et-builder-element.php:2894 msgid "Hex Value" msgstr "Hex Waarde" #: class-et-builder-element.php:1343 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Aangepaste kleur kiezen" #: class-et-builder-element.php:1353 msgid "Upload" msgstr "Uploaden" #: class-et-builder-element.php:1354 msgid "Choose image" msgstr "Afbeelding kiezen" #: class-et-builder-element.php:1355 msgid "Set image" msgstr "Afbeelding instellen" #: class-et-builder-element.php:1408 class-et-builder-element.php:2896 #: main-modules.php:1420 main-modules.php:7859 msgid "Top" msgstr "Bovenkant" #: class-et-builder-element.php:1422 class-et-builder-element.php:2898 #: main-modules.php:2619 main-modules.php:7861 main-modules.php:10693 #: main-modules.php:10714 msgid "Bottom" msgstr "Onderkant" #: class-et-builder-element.php:1566 class-et-builder-element.php:1771 #: functions.php:4264 msgid "General Settings" msgstr "Algemene Instellingen" #: class-et-builder-element.php:1567 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "Geavanceerde ontwerpinstellingen" #: class-et-builder-element.php:1568 functions.php:4272 msgid "Custom CSS" msgstr "Aangepaste CSS" #: class-et-builder-element.php:1721 msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings" msgstr "" "U hebt niet de voldoende machtigingen om toegang te krijgen tot de " "instellingen" #: class-et-builder-element.php:1746 main-modules.php:1249 #: main-modules.php:1581 main-modules.php:1997 main-modules.php:2690 #: main-modules.php:3094 main-modules.php:3918 main-modules.php:4136 #: main-modules.php:4670 main-modules.php:5084 main-modules.php:7054 #: main-modules.php:7185 main-modules.php:8396 main-modules.php:9554 #: main-modules.php:9843 main-modules.php:10720 main-modules.php:12218 #: main-modules.php:12304 msgid "Content" msgstr "Content" #: class-et-builder-element.php:1747 main-modules.php:1999 #: main-modules.php:7057 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "" "Hier kunt u de inhoud definiëren dat binnen het huidige tabblad zal worden " "geplaatst." #: class-et-builder-element.php:1759 msgid "Add New Item" msgstr "Voeg nieuw artikel toe" #: class-et-builder-element.php:1759 msgid "Add New %s" msgstr "Nieuwe %s toevoegen" #: class-et-builder-element.php:1806 msgid "Mobile" msgstr "Mobiel" #: class-et-builder-element.php:1807 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: class-et-builder-element.php:1808 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: class-et-builder-element.php:1868 msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "%1$s %2$s instellingen" #: class-et-builder-element.php:1870 msgid "Item" msgstr "Item" #: class-et-builder-element.php:1870 functions.php:1985 functions.php:2031 #: layouts.php:176 msgid "Module" msgstr "Module" #: class-et-builder-element.php:2888 functions.php:2028 #: main-structure-elements.php:1794 msgid "Column" msgstr "Kolom" #: class-et-builder-element.php:2895 msgid "Padding" msgstr "Buffer" #: class-et-builder-element.php:2900 main-modules.php:10125 #: main-modules.php:12721 main-structure-elements.php:181 #: main-structure-elements.php:956 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Gebruik het Parallax effect" #: class-et-builder-element.php:2903 main-modules.php:10139 #: main-modules.php:12735 main-structure-elements.php:194 #: main-structure-elements.php:969 msgid "Parallax Method" msgstr "Parallax-methode" #: class-et-builder-element.php:2904 main-modules.php:2196 #: main-modules.php:10143 main-modules.php:10659 main-modules.php:11607 #: main-modules.php:12739 main-structure-elements.php:198 #: main-structure-elements.php:973 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: class-et-builder-element.php:2905 main-modules.php:2197 #: main-modules.php:10144 main-modules.php:10660 main-modules.php:11608 #: main-modules.php:12740 main-structure-elements.php:199 #: main-structure-elements.php:974 msgid "True Parallax" msgstr "Ware Parallax" #: framework.php:34 msgid "" "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " "information." msgstr "" "Kijk dan de onderstaande velden in om ervoor te zorgen u de juiste " "informatie." #: framework.php:35 msgid "Please, fill in the following fields:" msgstr "" #: framework.php:36 msgid "Please, fix the following errors:" msgstr "" #: framework.php:37 msgid "Invalid email" msgstr "Ongeldig e-mail" #: framework.php:38 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: framework.php:39 msgid "Prev" msgstr "Vorig" #: framework.php:40 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: framework.php:41 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: framework.php:42 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "U heeft het verkeerde nummer in de captcha ingevoerd." #: framework.php:80 msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s." msgstr "Onbevoegde toegang. Preview kan niet worden geopend buiten %1$s." #: functions.php:66 functions.php:1994 functions.php:3751 msgid "All Categories" msgstr "Alle Categorieen" #: functions.php:75 layouts.php:10 msgid "All Layouts" msgstr "Alle Layouts" #: functions.php:76 functions.php:1285 msgid "Modules" msgstr "Modules" #: functions.php:77 functions.php:1284 msgid "Rows" msgstr "Rijen" #: functions.php:78 functions.php:1283 msgid "Sections" msgstr "Secties" #: functions.php:79 functions.php:1282 msgid "Layouts" msgstr "Layouts" #: functions.php:83 msgid "Global/not Global" msgstr "Globaal/niet globaal" #: functions.php:84 layouts.php:183 msgid "Global" msgstr "Globaal" #: functions.php:85 msgid "not Global" msgstr "niet globaal" #: functions.php:138 functions.php:153 functions.php:1917 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "" "u hebt niet de voldoende machtigingen om toegang te krijgen tot deze pagina" #: functions.php:300 functions.php:308 main-modules.php:153 #: main-modules.php:2577 main-modules.php:2618 main-modules.php:10155 #: main-modules.php:10692 main-modules.php:12751 msgid "Center" msgstr "Midden" #: functions.php:302 msgid "Justified" msgstr "Uitgelijnd" #: functions.php:320 msgid "Update Gallery" msgstr "Galerij updaten" #: functions.php:329 msgid "Select a menu" msgstr "Selecteer een menu" #: functions.php:478 msgid "Solid" msgstr "Vast" #: functions.php:479 msgid "Dotted" msgstr "Gestipt" #: functions.php:480 msgid "Dashed" msgstr "Gestippeld" #: functions.php:481 msgid "Double" msgstr "Dubbel" #: functions.php:482 msgid "Groove" msgstr "Groef" #: functions.php:483 msgid "Ridge" msgstr "Rug" #: functions.php:484 msgid "Inset" msgstr "Inzet" #: functions.php:485 msgid "Outset" msgstr "Begin" #: functions.php:1242 msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "%1$s widgetgebied is gecreëerd. U kunt meerdere gebieden " "creëren; zodra u klaar bent, herlaadt dan de pagina om alle gebieden te zien." #: functions.php:1266 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "" "U heeft geen voldoende vergunningen om de content van deze site te " "exporteren." #: functions.php:1270 msgid "Export Divi Builder Layouts" msgstr "Exporteren van Divi opbouwfunctie van de opmaak" #: functions.php:1271 msgid "" "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to " "save to your computer." msgstr "" "Als u onderstaande toets aanklikt, zal WordPress een XML bestand voor u " "aanmaken om op uw computer op te slaan." #: functions.php:1272 msgid "" "This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all " "layouts you created using the Page Builder." msgstr "" "Dit formaat, dat WordPress eXtended RSS of WXR genoemd wordt, bevat alle " "layouts die u gemaakt heeft met behulp van de Pagina Bouwer." #: functions.php:1273 msgid "" "Once you’ve saved the download file, you can use the Import function " "in another WordPress installation to import all layouts from this site." msgstr "" "Als u het gedownloade bestand opgeslagen heeft, kunt u de functie Importeren " "op een andere Wordpress installatie gebruiken om alle layouts van deze site " "te importeren." #: functions.php:1274 msgid "Select Templates you want to export:" msgstr "Model selecteren dat u wilt uitvoeren:" #: functions.php:1307 msgid "Download Export File" msgstr "Download Export Bestand" #: functions.php:1312 msgid "Export Divi Layouts" msgstr "Divi opmaak uitvoeren" #: functions.php:1316 msgid "Manage Categories" msgstr "Categorieën beheren" #: functions.php:1463 functions.php:1465 msgid "Use Default Editor" msgstr "Gebruik Standaard Editor" #: functions.php:1463 functions.php:1464 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "De Divi opbouwfunctie gebruiken" #: functions.php:1506 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "Hier kunt u nieuwe widgetgebieden creëren die gebruikt kunnen worden in de " "zijbalkmodule." #: functions.php:1507 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Let op: Als u u widgetgebied \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" of \"sidebar 5\" noemt, zal dit confliceteren met dit thema." #: functions.php:1508 msgid "Widget Name" msgstr "Widgetnaam" #: functions.php:1509 msgid "Create" msgstr "Creëren" #: functions.php:1511 functions.php:1604 functions.php:3049 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: functions.php:1562 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Vervang de bestaande contect met de nieuwe layout" #: functions.php:1601 msgid "Load" msgstr "Laden" #: functions.php:1706 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "U heeft nog geen items opgeslagen in uw Divi bibliotheek. Eenmaal een item " "is opgeslagen in uw bibliotheek, zal het hier voor makkelijk gebruik " "verschijnen." #: functions.php:1981 msgid "The section should have at least one row." msgstr "De sectie moet ten minste een rij hebben." #: functions.php:1982 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "" "De Volledige breedte module kan niet gebruikt worden buiten de Volledige " "breedte Sectie." #: functions.php:1983 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "3 kolommen rij kan niet gebruikt worden in deze kolom." #: functions.php:1984 functions.php:2490 functions.php:2856 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #: functions.php:1986 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "" "Stilstaande beelden kunnen niet gegenereerd worden van deze video service en/" "of dit videoformaat" #: functions.php:1987 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "Geocode was niet succesvol om de volgende reden:" #: functions.php:1988 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "Geocoder is mislukt om" #: functions.php:1989 msgid "No results found" msgstr "Geen resultaten gevonden" #: functions.php:1990 msgid "No available options for this configuration." msgstr "Geen beschikbare opties voor deze configuratie." #: functions.php:1991 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "U staat op het punt de globale module bij te werken. Deze wijziging zal " "toegepast worden op alle pagina's waar u deze module gebruikt. Druk op OK " "als u deze module wilt bijwerken" #: functions.php:1992 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "U kunt geen globale rijen toevoegen aan globale secties" #: functions.php:1993 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "U kunt geen globale modules toevoegen aan globale secties of rijen" #: functions.php:1998 #, fuzzy msgid "Map Pin Address cannot be empty" msgstr "Adres van de pin op de kaart" #: functions.php:1999 msgid "Invalid Pin and address data. Please try again." msgstr "" #: functions.php:2000 msgid "You do not have permission to unlock this section." msgstr "U hebt geen toestemming om te ontgrendelen dit hoofdstuk." #: functions.php:2001 msgid "You do not have permission to unlock this row." msgstr "U hebt geen toestemming voor het ontgrendelen van deze rij." #: functions.php:2002 msgid "You do not have permission to unlock this module." msgstr "U hebt geen toestemming voor het ontgrendelen van deze module." #: functions.php:2003 msgid "You do not have permission to perform this task." msgstr "U hebt geen toestemming voor het uitvoeren van deze taak." #: functions.php:2004 msgid "" "Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage " "feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, " "or Safari) to perform copy/paste process" msgstr "" "Geen copy/paste proces door inavailability van localStorage-functie in uw " "browser. Gelieve te gebruiken de nieuwste moderne browser (Chrome, Firefox " "of Safari) uit te voeren kopiëren/plakken proces" #: functions.php:2006 msgid "Did" msgstr "Deed" #: functions.php:2007 msgid "Added" msgstr "Toegevoegd" #: functions.php:2008 msgid "Edited" msgstr "Redactie" #: functions.php:2009 msgid "Removed" msgstr "Verwijderd" #: functions.php:2010 msgid "Moved" msgstr "Verplaatst" #: functions.php:2011 msgid "Expanded" msgstr "Uitgebreid" #: functions.php:2012 msgid "Collapsed" msgstr "Ingestort" #: functions.php:2013 msgid "Locked" msgstr "Opgesloten" #: functions.php:2014 msgid "Unlocked" msgstr "Ontgrendeld" #: functions.php:2015 msgid "Cloned" msgstr "Gekloonde" #: functions.php:2016 msgid "Cleared" msgstr "Uitgeschakeld" #: functions.php:2017 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: functions.php:2018 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: functions.php:2019 msgid "Copied" msgstr "Gekopieerd" #: functions.php:2020 msgid "Renamed" msgstr "Omgedoopt" #: functions.php:2021 msgid "Loaded" msgstr "Geladen" #: functions.php:2024 layouts.php:179 main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Sectie" #: functions.php:2025 msgid "Saved Section" msgstr "Opgeslagen Sectie" #: functions.php:2026 functions.php:2637 layouts.php:180 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Sectie volle breedte" #: functions.php:2027 functions.php:2638 layouts.php:181 msgid "Specialty Section" msgstr "Speciale sectie" #: functions.php:2029 layouts.php:178 main-structure-elements.php:655 #: main-structure-elements.php:1389 msgid "Row" msgstr "Rij" #: functions.php:2030 msgid "Saved Row" msgstr "Opgeslagen Rij" #: functions.php:2032 msgid "Saved Module" msgstr "Opgeslagen Module" #: functions.php:2033 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: functions.php:2034 layouts.php:182 main-modules.php:407 #: main-modules.php:5396 main-modules.php:5779 main-modules.php:8350 #: main-modules.php:11880 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: functions.php:2036 msgid "Invalid Color" msgstr "Ongeldige Kleur" #: functions.php:2052 msgid "The Divi Builder" msgstr "De Divi opbouwfunctie" #: functions.php:2073 msgid "Posts by %s" msgstr "Posts van %s" #: functions.php:2088 msgid "% Comments" msgstr "% Reacties" #: functions.php:2090 msgid "No Comments" msgstr "Geen reacties" #: functions.php:2092 msgid "1 Comment" msgstr "1 Reactie" #: functions.php:2103 msgid "by" msgstr "door" #: functions.php:2391 functions.php:2518 msgid "Rename" msgstr "Naam" #: functions.php:2397 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: functions.php:2403 msgid "Paste After" msgstr "Plakken Na" #: functions.php:2409 functions.php:2415 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: functions.php:2421 functions.php:2526 functions.php:2527 msgid "Save to Library" msgstr "Opslaan in bibliotheek" #: functions.php:2427 msgid "Unlock" msgstr "Ontgrendelen" #: functions.php:2428 msgid "Lock" msgstr "Slot" #: functions.php:2434 functions.php:4462 msgid "Enable" msgstr "Aan" #: functions.php:2435 functions.php:4463 msgid "Disable" msgstr "Uit" #: functions.php:2480 main-modules.php:11230 msgid "Expand" msgstr "Uitbreiden" #: functions.php:2481 msgid "Collapse" msgstr "Ineenstorting" #: functions.php:2485 functions.php:2574 functions.php:2575 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: functions.php:2486 functions.php:2572 functions.php:2573 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" #: functions.php:2506 functions.php:2879 functions.php:3069 functions.php:3124 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: functions.php:2507 functions.php:3070 functions.php:3125 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: functions.php:2519 msgid "Enter a new name for this module" msgstr "Voer een nieuwe naam voor deze module" #: functions.php:2533 functions.php:2534 msgid "Load From Library" msgstr "Opladen vanuit bibliotheek" #: functions.php:2540 functions.php:2541 functions.php:3094 msgid "Clear Layout" msgstr "Lay-out wissen" #: functions.php:2576 functions.php:2577 msgid "See History" msgstr "Zie Geschiedenis" #: functions.php:2584 functions.php:2585 functions.php:2664 functions.php:2665 #: functions.php:3050 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: functions.php:2590 functions.php:2591 msgid "Clone Section" msgstr "Sectie klonen" #: functions.php:2595 functions.php:2596 msgid "Delete Section" msgstr "Sectie verwijderen" #: functions.php:2600 functions.php:2601 msgid "Unlock Section" msgstr "Ontgrendelen Sectie" #: functions.php:2619 functions.php:2620 msgid "Expand Section" msgstr "Vouw De Sectie" #: functions.php:2625 functions.php:2906 functions.php:2949 functions.php:3012 #: functions.php:4251 msgid "Add From Library" msgstr "Toevoegen vanuit bibliotheek" #: functions.php:2636 msgid "Standard Section" msgstr "Standaardsectie" #: functions.php:2672 functions.php:2673 msgid "Clone Row" msgstr "Rij klonen" #: functions.php:2681 functions.php:2682 msgid "Delete Row" msgstr "Rij verwijderen" #: functions.php:2690 functions.php:2691 msgid "Change Structure" msgstr "Structuur wijzigen" #: functions.php:2697 functions.php:2698 msgid "Unlock Row" msgstr "Ontgrendelen Rij" #: functions.php:2723 functions.php:2724 msgid "Expand Row" msgstr "Vouw Rij" #: functions.php:2744 msgid "Add Row" msgstr "Rij toevoegen" #: functions.php:2752 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Kolom(men) invoegen" #: functions.php:2782 functions.php:2783 functions.php:3051 msgid "Clone Module" msgstr "Module klonen" #: functions.php:2793 functions.php:2794 msgid "Remove Module" msgstr "Module verwijderen" #: functions.php:2804 functions.php:2805 msgid "Unlock Module" msgstr "Ontgrendelen Module" #: functions.php:2813 functions.php:2814 msgid "Module Settings" msgstr "Module instellingen" #: functions.php:2839 msgid "Save & Exit" msgstr "Opslaan en verlaten" #: functions.php:2848 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Opslaan en toevoegen aan bibliotheek" #: functions.php:2934 msgid "Insert Columns" msgstr "Kolom invoegen" #: functions.php:2936 msgid "New Row" msgstr "Nieuwe rij" #: functions.php:2978 msgid "Insert Module" msgstr "Module invoegen" #: functions.php:2979 msgid "New Module" msgstr "Nieuwe module" #: functions.php:3010 functions.php:4238 msgid "Load Layout" msgstr "Lay-out laden" #: functions.php:3011 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Voorgedefinieerde opmaken" #: functions.php:3021 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Voeg module(s) in" #: functions.php:3081 msgid "Disable Builder" msgstr "Opbouwfunctie onbruikbaar maken" #: functions.php:3082 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Alle aangemaakte inhoud in de Divi opbouwfunctie zal verloren gaan. De " "voorafgaande inhoud zal hersteld worden." #: functions.php:3083 functions.php:3096 functions.php:3107 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "Wilt u verder gaan?" #: functions.php:3095 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Al uw huidige pagina-inhoud zal verloren gaan." #: functions.php:3106 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Alle geavanceerde module-instellingen in zullen verloren gaan." #: functions.php:3138 functions.php:4247 msgid "Save To Library" msgstr "Opslaan in bibliotheek" #: functions.php:3139 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "Uw huidige pagina opslaan in de Divi bibliotheek voor later gebruik." #: functions.php:3140 msgid "Layout Name:" msgstr "Opmaaknaam:" #: functions.php:3154 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Opslaan en toevoegen aan de bibliotheek" #: functions.php:3161 msgid "Add To Categories:" msgstr "Toevoegen aan categorieën:" #: functions.php:3182 msgid "Create New Category" msgstr "Nieuwe categorie aanmaken" #: functions.php:3189 msgid "Include General settings" msgstr "Algemene instellingen insluiten" #: functions.php:3195 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Geavanceerde ontwerpinstellingen insluiten" #: functions.php:3201 layouts.php:187 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Gebruiks-CSS insluiten" #: functions.php:3249 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Hier kunt u het huidige item opslaan en het toevoegen aan uw Divi " "bibliotheek, eveneens voor later gebruik." #: functions.php:3250 msgid "Template Name" msgstr "Modelnaam" #: functions.php:3251 msgid "Selective Sync" msgstr "Selectief synchroniseren" #: functions.php:3255 layouts.php:188 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Minstens 1 tab selecteren om op te slaan" #: functions.php:3256 msgid "Save as Global:" msgstr "Opslaan als globaak:" #: functions.php:3257 msgid "Make this a global item" msgstr "Van dit een globaal item maken" #: functions.php:3285 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Gespecialiseerde sectie toevoegen" #: functions.php:3496 msgid "Configuration error" msgstr "Configuratie fout" #: functions.php:3506 msgid "Please enter first name" msgstr "Gelieve een voornaam" #: functions.php:3508 msgid "Incorrect email" msgstr "Onjuist e-mailadres" #: functions.php:3510 msgid "Configuration error: List is not defined" msgstr "Configuratie fout: Lijst is niet gedefinieerd" #: functions.php:3512 msgid "" "

Subscribed - look for the confirmation email!" "

" msgstr "" "

Ingeschreven kijk voor de bevestiging e-mail!" "

" #: functions.php:3529 msgid "Configuration error: api key is not defined" msgstr "Configuratie fout: api-sleutel wordt niet gedefinieerd" #: functions.php:3565 msgid "Aweber: Wrong configuration data" msgstr "Aweber: Verkeerde configuratie gegevens" #: functions.php:3596 msgid "Connecting..." msgstr "Het aansluiten van..." #: functions.php:3597 msgid "Connection failed" msgstr "Verbinding mislukt" #: functions.php:3598 msgid "Removing connection..." msgstr "Het verwijderen van de aansluiting..." #: functions.php:3599 msgid "Done" msgstr "Gedaan" #: functions.php:3628 msgid "" "Step 1: Generate authorization code" msgstr "" "Stap 1: het Genereren van vergunning " "code" #: functions.php:3629 msgid "" "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " "button: " msgstr "" "Stap 2: Plak in de autorisatie code in en klik op \"verbinding Maken\" - " "knop: " #: functions.php:3630 msgid "Make a connection" msgstr "Een verbinding maken" #: functions.php:3633 msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." msgstr "" "Aweber is goed ingesteld. U kunt verbinding verwijderen hier als u dat wenst." #: functions.php:3634 msgid "Remove the connection" msgstr "Verbreek de verbinding" #: functions.php:3642 msgid "Nonce failed." msgstr "Nna mislukt." #: functions.php:3648 msgid "Authorization code is empty." msgstr "Autorisatiecode is leeg." #: functions.php:3659 msgid "" "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code." msgstr "" "Autorisatie code is ongeldig. Probeer het regenereren en plakken in de " "nieuwe code." #: functions.php:3681 msgid "Aweber API Exception" msgstr "Aweber API Uitzondering" #: functions.php:3682 main-modules.php:8877 msgid "Type" msgstr "Soort" #: functions.php:3683 main-modules.php:7509 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: functions.php:3684 msgid "Documentation" msgstr "Documentatie" #: functions.php:3694 msgid "Nonce failed" msgstr "Nna mislukt" #: functions.php:3711 msgid "Projects" msgstr "Projecten" #: functions.php:3712 msgid "Project" msgstr "Project" #: functions.php:3713 msgid "Add New" msgstr "Voeg nieuw toe" #: functions.php:3714 msgid "Add New Project" msgstr "Nieuw Project Toevoegen" #: functions.php:3715 msgid "Edit Project" msgstr "Project Bewerken" #: functions.php:3716 msgid "New Project" msgstr "Nieuw Project" #: functions.php:3717 msgid "All Projects" msgstr "Alle Projecten" #: functions.php:3718 msgid "View Project" msgstr "Bekijk Project" #: functions.php:3719 msgid "Search Projects" msgstr "Zoeken In Projecten" #: functions.php:3720 layouts.php:13 msgid "Nothing found" msgstr "Niets gevonden" #: functions.php:3721 layouts.php:14 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Niets gevonden in Prullenbak" #: functions.php:3748 msgid "Project Categories" msgstr "Categorieën" #: functions.php:3749 msgid "Project Category" msgstr "Project Categorie" #: functions.php:3750 msgid "Search Categories" msgstr "Zoeken Categorieën" #: functions.php:3752 msgid "Parent Category" msgstr "Bovenliggende Categorie" #: functions.php:3753 msgid "Parent Category:" msgstr "Bovenliggende Categorie:" #: functions.php:3754 msgid "Edit Category" msgstr "Wijzig Kategorie" #: functions.php:3755 msgid "Update Category" msgstr "Update Categorie" #: functions.php:3756 msgid "Add New Category" msgstr "Voeg Een Nieuwe Categorie" #: functions.php:3757 msgid "New Category Name" msgstr "Nieuwe Categorie Naam" #: functions.php:3758 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #: functions.php:3770 msgid "Project Tags" msgstr "Project Tags" #: functions.php:3771 msgid "Project Tag" msgstr "Project-Tag" #: functions.php:3772 msgid "Search Tags" msgstr "Zoeken Op Tags" #: functions.php:3773 msgid "All Tags" msgstr "Alle Tags" #: functions.php:3774 msgid "Parent Tag" msgstr "Bovenliggende Tag" #: functions.php:3775 msgid "Parent Tag:" msgstr "Bovenliggende Tag:" #: functions.php:3776 msgid "Edit Tag" msgstr "Tag Bewerken" #: functions.php:3777 msgid "Update Tag" msgstr "Update Tag" #: functions.php:3778 msgid "Add New Tag" msgstr "Nieuwe Tag Toevoegen" #: functions.php:3779 msgid "New Tag Name" msgstr "Nieuwe Tag Naam" #: functions.php:3780 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: functions.php:3840 msgid "Read more" msgstr "Lees meer" #: functions.php:4179 msgid "Theme Customizer" msgstr "Systeemaanpasser van thema" #: functions.php:4184 msgid "Module Customizer" msgstr "Systeemaanpasser van module" #: functions.php:4189 msgid "Page Options" msgstr "Pagina Opties" #: functions.php:4200 msgid "Plugin Options" msgstr "Plugin Opties" #: functions.php:4200 msgid "Theme Options" msgstr "Thema Opties" #: functions.php:4205 msgid "Divi Library" msgstr "Divi bibliotheek" #: functions.php:4211 msgid "Builder Interface" msgstr "Interface Builder" #: functions.php:4214 msgid "Add/Delete Item" msgstr "Toevoegen/Verwijderen Van Een Item" #: functions.php:4218 msgid "Edit Item" msgstr "Item Bewerken" #: functions.php:4222 msgid "Move Item" msgstr "Verplaats Item" #: functions.php:4226 msgid "Disable Item" msgstr "Onderdeel Uitschakelen" #: functions.php:4230 msgid "Lock Item" msgstr "Lock-Item" #: functions.php:4234 msgid "Toggle Divi Builder" msgstr "Schakelen Divi Builder" #: functions.php:4244 msgid "Library Settings" msgstr "Bibliotheek-Instellingen" #: functions.php:4255 msgid "Edit Global Items" msgstr "Wijzig Globale Items" #: functions.php:4261 msgid "Settings Tabs" msgstr "Tabbladen Met Instellingen" #: functions.php:4268 msgid "Advanced Settings" msgstr "Geavanceerde Instellingen" #: functions.php:4278 msgid "Settings Types" msgstr "Instellingen Soorten" #: functions.php:4281 msgid "Edit Colors" msgstr "Kleuren Bewerken" #: functions.php:4285 msgid "Edit Content" msgstr "Inhoud Bewerken" #: functions.php:4289 msgid "Edit Fonts" msgstr "Lettertypen Bewerken" #: functions.php:4293 msgid "Edit Buttons" msgstr "Edit Buttons" #: functions.php:4297 layouts.php:8 msgid "Edit Layout" msgstr "Layout bewerken" #: functions.php:4301 msgid "Edit Configuration" msgstr "Wijzig Configuratie" #: functions.php:4307 msgid "Module Use" msgstr "Module Gebruiken" #: functions.php:4347 msgid "Administrator" msgstr "Beheerder" #: functions.php:4348 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: functions.php:4349 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: functions.php:4350 msgid "Contributor" msgstr "Medewerker" #: functions.php:4385 msgid "Divi Role Editor" msgstr "Divi Rol Editor" #: functions.php:4386 msgid "Save Divi Roles" msgstr "Bespaar Divi Rollen" #: functions.php:4425 msgid "" "Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be " "taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit " "the functionality available to your customers or guest authors to ensure " "that they only have the necessary options available to them." msgstr "" "Met behulp van de Divi Rol Editor, u kunt beperken het typen van acties die " "genomen kunnen worden door WordPress gebruikers van de verschillende rollen. " "Dit is een geweldige manier voor het beperken van de functionaliteit die " "beschikbaar zijn voor uw klanten of gasten auteurs om ervoor te zorgen dat " "zij alleen hebben de nodige opties die beschikbaar zijn voor hen." #: functions.php:4492 msgid "Reset Roles" msgstr "Reset Rollen" #: functions.php:4493 msgid "" "All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to " "proceed?" msgstr "" "Alle van uw huidige rol-instellingen worden ingesteld op de " "standaardinstellingen. Wilt u doorgaan?" #: functions.php:4494 msgid "yes" msgstr "ja" #: functions.php:4495 msgid "no" msgstr "geen" #: layouts.php:7 msgid "Add New Layout" msgstr "Voeg Nieuwe Layout Toe" #: layouts.php:9 msgid "New Layout" msgstr "Nieuwe Layout" #: layouts.php:11 msgid "View Layout" msgstr "Bekijk Layout" #: layouts.php:12 msgid "Search Layouts" msgstr "Zoek Layouts" #: layouts.php:40 msgid "Scope" msgstr "Bereik" #: layouts.php:53 msgid "Layout Type" msgstr "Opmaaktype" #: layouts.php:66 msgid "Module Width" msgstr "Module-breedte" #: layouts.php:79 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: layouts.php:173 msgid "New Template Settings" msgstr "Nieuwe modelinstellingen" #: layouts.php:174 msgid "Template Name:" msgstr "Modelnaam:" #: layouts.php:175 msgid "Template Type:" msgstr "Modeltype:" #: layouts.php:177 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Module met volle breedte" #: layouts.php:184 msgid "Close Modal Window" msgstr "Sluit modaal venster" #: layouts.php:185 msgid "Include General Settings" msgstr "Algemene instellingen insluiten" #: layouts.php:186 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Geavanceerde ontwerpinstellingen insluiten" #: layouts.php:189 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "" "Een categorie (ën) selecteren voor een nieuw model of een nieuwe naam typen " "(optioneel)" #: layouts.php:252 msgid "Homepage Basic" msgstr "Home-pagina basis" #: layouts.php:260 msgid "Homepage Shop" msgstr "Home-pagina winkel" #: layouts.php:270 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Home-pagina portfolio" #: layouts.php:278 msgid "Homepage Company" msgstr "Home-pagina bedrijf" #: layouts.php:286 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Home-pagina onderneming" #: layouts.php:297 msgid "Homepage Extended" msgstr "Home-pagina uitgebreid" #: layouts.php:306 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Pagina volle breedte" #: layouts.php:340 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Pagina rechter zijbalk" #: layouts.php:374 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Pagina linker zijbalk" #: layouts.php:408 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Pagina dubbele zijbalken" #: layouts.php:430 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Portfolio rooster" #: layouts.php:438 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Portfolio 1 kolom" #: layouts.php:446 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Portfolio volle breedte carrousel" #: layouts.php:454 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Portfolio volle breedte rooster" #: layouts.php:462 msgid "Project Extended" msgstr "Project uitgebreid" #: layouts.php:472 msgid "Project Extended 2" msgstr "Project uitgebreid 2" #: layouts.php:485 msgid "Blog Masonry" msgstr "Blog masonry" #: layouts.php:493 msgid "Blog Standard" msgstr "Blog standaard" #: layouts.php:501 msgid "Shop Basic" msgstr "Shop basis" #: layouts.php:509 msgid "Shop Extended" msgstr "Shop uitgebreid" #: layouts.php:517 msgid "Splash Page" msgstr "Opstartscherm" #: layouts.php:528 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Onderhoudsmodus" #: layouts.php:537 msgid "Coming Soon" msgstr "Volgt binnenkort" #: layouts.php:545 msgid "Landing Page" msgstr "Landingspagina" #: layouts.php:554 msgid "About Me" msgstr "Over mij" #: layouts.php:563 msgid "About Us" msgstr "Over ons" #: layouts.php:572 msgid "Contact Us" msgstr "Neem contact met ons op" #: layouts.php:588 msgid "Our Team" msgstr "Ons team" #: layouts.php:701 msgid "Creative Agency" msgstr "Creatief bureau" #: layouts.php:710 msgid "Sales Page" msgstr "Salespagina" #: layouts.php:746 msgid "Case Study" msgstr "Case study" #: layouts.php:756 msgid "Product Features" msgstr "Producteigenschappen" #: main-modules.php:4 main-modules.php:1527 main-modules.php:8852 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: main-modules.php:49 main-modules.php:1556 main-modules.php:8070 #: main-modules.php:12450 msgid "Left To Right" msgstr "Van links naar rechts" #: main-modules.php:50 main-modules.php:1557 main-modules.php:8071 #: main-modules.php:12451 msgid "Right To Left" msgstr "Van rechts naar links" #: main-modules.php:51 main-modules.php:1555 main-modules.php:8072 #: main-modules.php:12452 msgid "Top To Bottom" msgstr "Van boven naar beneden" #: main-modules.php:52 main-modules.php:1558 main-modules.php:8073 #: main-modules.php:12453 msgid "Bottom To Top" msgstr "Van beneden naar boven" #: main-modules.php:53 main-modules.php:8069 main-modules.php:12454 msgid "Fade In" msgstr "Fade-in" #: main-modules.php:54 main-modules.php:1559 main-modules.php:8068 #: main-modules.php:12455 msgid "No Animation" msgstr "Geen animatie" #: main-modules.php:78 main-modules.php:8055 main-modules.php:12393 msgid "Image URL" msgstr "URL afbeelding" #: main-modules.php:82 main-modules.php:732 main-modules.php:1079 #: main-modules.php:1531 main-modules.php:3043 main-modules.php:4345 #: main-modules.php:8059 main-modules.php:10629 main-modules.php:10671 #: main-modules.php:10704 main-modules.php:12397 msgid "Choose an Image" msgstr "Kies een afbeelding" #: main-modules.php:83 main-modules.php:733 main-modules.php:1080 #: main-modules.php:1532 main-modules.php:3044 main-modules.php:4346 #: main-modules.php:8060 main-modules.php:10630 main-modules.php:10672 #: main-modules.php:10705 main-modules.php:12398 msgid "Set As Image" msgstr "Stel in als afbeelding" #: main-modules.php:84 main-modules.php:3045 main-modules.php:4347 #: main-modules.php:8061 main-modules.php:10631 main-modules.php:10673 #: main-modules.php:10706 main-modules.php:12399 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "" "Upload de gewenste afbeelding, of voer de URL in van de afbeelding die u " "graag wilt laten zien." #: main-modules.php:87 main-modules.php:2630 main-modules.php:12402 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Alternatieve tekst afbeelding" #: main-modules.php:90 main-modules.php:10679 main-modules.php:12405 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Dit definieert de alternatieve tekst van de afbeelding. Een korte " "beschrijving van uw afbeelding kan hier worden geplaatst." #: main-modules.php:93 main-modules.php:12408 msgid "Image Title Text" msgstr "Titel van de afbeelding" #: main-modules.php:96 main-modules.php:10685 main-modules.php:12411 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Dit geeft de HTML titel tekst weer." #: main-modules.php:99 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Openen in Lightbox" #: main-modules.php:110 main-modules.php:12425 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de afbeelding wel of niet moet openen in LightboxLet " "op: als u er voor kiest om de afbeelding te openen in Lightboxzullen de URL " "opties hieronder genegeerd worden." #: main-modules.php:113 main-modules.php:12428 msgid "Link URL" msgstr "Link URL" #: main-modules.php:117 main-modules.php:12432 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Als u wilt dat uw afbeelding een link is, voer dat hier uw bestemmings- URL " "in. Er wordt geen link gecreëerd als u dit veld leeg laat." #: main-modules.php:120 main-modules.php:1443 main-modules.php:4084 #: main-modules.php:9655 main-modules.php:12435 msgid "Url Opens" msgstr "URL wordt geopend" #: main-modules.php:124 main-modules.php:1447 main-modules.php:3033 #: main-modules.php:4088 main-modules.php:9659 main-modules.php:12439 msgid "In The Same Window" msgstr "In hetzelfde venster" #: main-modules.php:125 main-modules.php:1448 main-modules.php:3034 #: main-modules.php:4089 main-modules.php:9660 main-modules.php:12440 msgid "In The New Tab" msgstr "In een nieuw tabblad" #: main-modules.php:128 main-modules.php:1450 main-modules.php:4091 #: main-modules.php:9662 main-modules.php:12443 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "Hier kunt u kiezen of de link al dan niet in een nieuw venster opent" #: main-modules.php:131 main-modules.php:8064 main-modules.php:12446 msgid "Animation" msgstr "Animatie" #: main-modules.php:135 main-modules.php:1561 main-modules.php:8075 #: main-modules.php:12457 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Dit regelt de richting van de langzaam ladende animatie." #: main-modules.php:138 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Verwijder de ruimte onder de afbeelding" #: main-modules.php:145 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of er al dan niet ruimte onder de afbeelding moet zijn." #: main-modules.php:148 msgid "Image Alignment" msgstr "Beelduitlijning" #: main-modules.php:156 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Hier kunt u de beelduitlijning kiezen." #: main-modules.php:159 main-modules.php:484 main-modules.php:748 #: main-modules.php:922 main-modules.php:1050 main-modules.php:1255 #: main-modules.php:1587 main-modules.php:1830 main-modules.php:2240 #: main-modules.php:2708 main-modules.php:3100 main-modules.php:3444 #: main-modules.php:4142 main-modules.php:4365 main-modules.php:4676 #: main-modules.php:5090 main-modules.php:5458 main-modules.php:5841 #: main-modules.php:6176 main-modules.php:6556 main-modules.php:6755 #: main-modules.php:6892 main-modules.php:7191 main-modules.php:7390 #: main-modules.php:7673 main-modules.php:7830 main-modules.php:8118 #: main-modules.php:8487 main-modules.php:8940 main-modules.php:9247 #: main-modules.php:9414 main-modules.php:9675 main-modules.php:10195 #: main-modules.php:10727 main-modules.php:11174 main-modules.php:11651 #: main-modules.php:11956 main-modules.php:12146 main-modules.php:12224 #: main-modules.php:12310 main-modules.php:12460 main-modules.php:12791 #: main-structure-elements.php:233 main-structure-elements.php:1006 msgid "Admin Label" msgstr "Admin Label" #: main-modules.php:161 main-modules.php:486 main-modules.php:750 #: main-modules.php:924 main-modules.php:1257 main-modules.php:1589 #: main-modules.php:1832 main-modules.php:2242 main-modules.php:3102 #: main-modules.php:3446 main-modules.php:4144 main-modules.php:4367 #: main-modules.php:4678 main-modules.php:5092 main-modules.php:5460 #: main-modules.php:5843 main-modules.php:6178 main-modules.php:6558 #: main-modules.php:6757 main-modules.php:6894 main-modules.php:7193 #: main-modules.php:7392 main-modules.php:7675 main-modules.php:7832 #: main-modules.php:8120 main-modules.php:8489 main-modules.php:8942 #: main-modules.php:9249 main-modules.php:9416 main-modules.php:9677 #: main-modules.php:10197 main-modules.php:10729 main-modules.php:11176 #: main-modules.php:11653 main-modules.php:11958 main-modules.php:12148 #: main-modules.php:12226 main-modules.php:12312 main-modules.php:12462 #: main-modules.php:12793 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Dit zal het label van de module in de builder wijzigen zodat gemakkelijke " "identificatie mogelijk is." #: main-modules.php:164 main-modules.php:489 main-modules.php:753 #: main-modules.php:927 main-modules.php:1260 main-modules.php:1592 #: main-modules.php:1835 main-modules.php:2245 main-modules.php:3105 #: main-modules.php:3449 main-modules.php:4147 main-modules.php:4370 #: main-modules.php:4681 main-modules.php:5095 main-modules.php:5463 #: main-modules.php:5846 main-modules.php:6181 main-modules.php:6561 #: main-modules.php:6760 main-modules.php:6897 main-modules.php:7196 #: main-modules.php:7395 main-modules.php:7678 main-modules.php:7835 #: main-modules.php:8123 main-modules.php:8492 main-modules.php:8945 #: main-modules.php:9252 main-modules.php:9419 main-modules.php:9680 #: main-modules.php:10200 main-modules.php:10732 main-modules.php:11179 #: main-modules.php:11656 main-modules.php:11961 main-modules.php:12151 #: main-modules.php:12229 main-modules.php:12315 main-modules.php:12465 #: main-modules.php:12796 main-structure-elements.php:221 #: main-structure-elements.php:879 main-structure-elements.php:1512 msgid "CSS ID" msgstr "CSS ID" #: main-modules.php:167 main-modules.php:492 main-modules.php:756 #: main-modules.php:930 main-modules.php:1263 main-modules.php:1595 #: main-modules.php:1838 main-modules.php:2248 main-modules.php:3108 #: main-modules.php:3452 main-modules.php:4150 main-modules.php:4373 #: main-modules.php:4684 main-modules.php:5098 main-modules.php:5466 #: main-modules.php:5849 main-modules.php:6184 main-modules.php:6564 #: main-modules.php:6763 main-modules.php:6900 main-modules.php:7199 #: main-modules.php:7398 main-modules.php:7681 main-modules.php:7838 #: main-modules.php:8126 main-modules.php:8495 main-modules.php:8948 #: main-modules.php:9255 main-modules.php:9422 main-modules.php:9683 #: main-modules.php:10203 main-modules.php:10735 main-modules.php:11182 #: main-modules.php:11659 main-modules.php:11964 main-modules.php:12154 #: main-modules.php:12232 main-modules.php:12318 main-modules.php:12468 #: main-modules.php:12799 main-structure-elements.php:224 #: main-structure-elements.php:882 main-structure-elements.php:1515 msgid "" "Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to " "create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your " "page." msgstr "" "Voer een optioneel CSS ID in dat gebruikt kan worden voor deze module. Een " "ID kan worden gebruikt om een speciale CSS-stijl te creëren, of om " "koppelingen te creëren naar specifieke secties van uw pagina." #: main-modules.php:170 main-modules.php:495 main-modules.php:759 #: main-modules.php:933 main-modules.php:1266 main-modules.php:1598 #: main-modules.php:1841 main-modules.php:2251 main-modules.php:3111 #: main-modules.php:3455 main-modules.php:4153 main-modules.php:4376 #: main-modules.php:4687 main-modules.php:5101 main-modules.php:5469 #: main-modules.php:5852 main-modules.php:6187 main-modules.php:6567 #: main-modules.php:6766 main-modules.php:6903 main-modules.php:7202 #: main-modules.php:7401 main-modules.php:7684 main-modules.php:7841 #: main-modules.php:8129 main-modules.php:8498 main-modules.php:8951 #: main-modules.php:9258 main-modules.php:9425 main-modules.php:9686 #: main-modules.php:10206 main-modules.php:10738 main-modules.php:11185 #: main-modules.php:11662 main-modules.php:11967 main-modules.php:12157 #: main-modules.php:12235 main-modules.php:12321 main-modules.php:12471 #: main-modules.php:12802 main-structure-elements.php:227 #: main-structure-elements.php:885 main-structure-elements.php:1518 msgid "CSS Class" msgstr "CSS Klasse" #: main-modules.php:173 main-modules.php:498 main-modules.php:762 #: main-modules.php:936 main-modules.php:1269 main-modules.php:1601 #: main-modules.php:1844 main-modules.php:2254 main-modules.php:3114 #: main-modules.php:3458 main-modules.php:4156 main-modules.php:4379 #: main-modules.php:4690 main-modules.php:5104 main-modules.php:5472 #: main-modules.php:5855 main-modules.php:6190 main-modules.php:6570 #: main-modules.php:6769 main-modules.php:6906 main-modules.php:7205 #: main-modules.php:7404 main-modules.php:7687 main-modules.php:7844 #: main-modules.php:8132 main-modules.php:8501 main-modules.php:8954 #: main-modules.php:9261 main-modules.php:9428 main-modules.php:9689 #: main-modules.php:10209 main-modules.php:10741 main-modules.php:11188 #: main-modules.php:11665 main-modules.php:11970 main-modules.php:12160 #: main-modules.php:12238 main-modules.php:12324 main-modules.php:12474 #: main-modules.php:12805 main-structure-elements.php:230 #: main-structure-elements.php:888 main-structure-elements.php:1521 msgid "" "Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be " "used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated " "with a space." msgstr "" "Voer optionele CSS-klassen toe die gebruikt kunnen worden voor deze module. " "Een CSS klasse kan worden gebruikt om een een speciale CSS-stijl te creëren. " "U kunt meerdere klassen toevoegen, gescheiden door een spatie." #: main-modules.php:176 main-modules.php:1604 msgid "Image Max Width" msgstr "Maximale breedte van de afbeelding" #: main-modules.php:183 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Volle breedte maken" #: main-modules.php:193 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Afbeelding altijd centreren op de mobiele telefoon" #: main-modules.php:307 msgid "Gallery" msgstr "Galerij" #: main-modules.php:343 main-modules.php:4275 msgid "Caption" msgstr "Onderschrift" #: main-modules.php:357 main-modules.php:1431 main-modules.php:1992 #: main-modules.php:3876 main-modules.php:4072 main-modules.php:4269 #: main-modules.php:4323 main-modules.php:4622 main-modules.php:5032 #: main-modules.php:5349 main-modules.php:5714 main-modules.php:6107 #: main-modules.php:6305 main-modules.php:6489 main-modules.php:6518 #: main-modules.php:6666 main-modules.php:6718 main-modules.php:7048 #: main-modules.php:7121 main-modules.php:7169 main-modules.php:7327 #: main-modules.php:7384 main-modules.php:7638 main-modules.php:8026 #: main-modules.php:8333 main-modules.php:8822 main-modules.php:8860 #: main-modules.php:9193 main-modules.php:9519 main-modules.php:9996 #: main-modules.php:10456 main-modules.php:12592 msgid "Title" msgstr "Titel" #: main-modules.php:372 msgid "Gallery Item" msgstr "Galerij-item" #: main-modules.php:376 main-modules.php:5375 main-modules.php:5758 #: main-modules.php:8856 msgid "Overlay" msgstr "Bedekking" #: main-modules.php:380 main-modules.php:5379 main-modules.php:5762 msgid "Overlay Icon" msgstr "Bedekkingsicoon" #: main-modules.php:384 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Titel van galerij-item" #: main-modules.php:393 main-modules.php:402 msgid "Gallery Images" msgstr "Galerijafbeeldingen" #: main-modules.php:411 main-modules.php:2034 msgid "Slider" msgstr "Slider" #: main-modules.php:412 main-modules.php:5401 main-modules.php:5784 #: main-modules.php:8355 main-modules.php:11885 msgid "Grid" msgstr "Raster" #: main-modules.php:414 main-modules.php:8362 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Schakelen tussen de verschillende blog lay-out types." #: main-modules.php:426 msgid "Images Number" msgstr "Afbeeldingsnummer" #: main-modules.php:429 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "" "Geef het aantal afbeeldingen aan die moeten worden weergegeven per pagina." #: main-modules.php:433 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Laat titel en onderschrift zien" #: main-modules.php:440 msgid "" "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the " "image has them." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of u de afbeeldingstitel en het onderschrift wilt laten " "zien, als de afbeelding deze heeft." #: main-modules.php:443 main-modules.php:5438 main-modules.php:5821 #: main-modules.php:8460 msgid "Show Pagination" msgstr "Laat paginering zien" #: main-modules.php:450 main-modules.php:5445 main-modules.php:5828 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Schakel paginering in- of uit voor deze feed." #: main-modules.php:453 main-modules.php:1232 main-modules.php:1564 #: main-modules.php:2636 main-modules.php:3077 main-modules.php:4119 #: main-modules.php:4355 main-modules.php:4653 main-modules.php:5067 #: main-modules.php:5448 main-modules.php:5831 main-modules.php:6147 #: main-modules.php:6541 main-modules.php:6745 main-modules.php:7663 #: main-modules.php:8078 main-modules.php:8476 main-modules.php:9218 #: main-modules.php:9645 main-modules.php:10161 main-modules.php:10468 #: main-modules.php:11147 main-modules.php:11925 main-modules.php:12757 msgid "Text Color" msgstr "Tekstkleur" #: main-modules.php:457 main-modules.php:917 main-modules.php:1094 #: main-modules.php:1236 main-modules.php:1568 main-modules.php:2641 #: main-modules.php:3081 main-modules.php:4124 main-modules.php:4360 #: main-modules.php:4658 main-modules.php:5072 main-modules.php:5452 #: main-modules.php:5835 main-modules.php:6151 main-modules.php:6545 #: main-modules.php:6749 main-modules.php:7667 main-modules.php:8082 #: main-modules.php:8480 main-modules.php:9222 main-modules.php:9649 #: main-modules.php:10165 main-modules.php:10472 main-modules.php:11151 #: main-modules.php:11929 main-modules.php:12761 msgid "Dark" msgstr "Donker" #: main-modules.php:458 main-modules.php:916 main-modules.php:1093 #: main-modules.php:1237 main-modules.php:1569 main-modules.php:2640 #: main-modules.php:3082 main-modules.php:4123 main-modules.php:4359 #: main-modules.php:4657 main-modules.php:5071 main-modules.php:5453 #: main-modules.php:5836 main-modules.php:6152 main-modules.php:6546 #: main-modules.php:6750 main-modules.php:7668 main-modules.php:8083 #: main-modules.php:8481 main-modules.php:9223 main-modules.php:9650 #: main-modules.php:10166 main-modules.php:10473 main-modules.php:11152 #: main-modules.php:11930 main-modules.php:12762 msgid "Light" msgstr "Licht" #: main-modules.php:460 main-modules.php:1571 main-modules.php:3084 #: main-modules.php:4126 main-modules.php:4362 main-modules.php:4660 #: main-modules.php:5074 main-modules.php:5455 main-modules.php:5838 #: main-modules.php:6154 main-modules.php:6548 main-modules.php:7670 #: main-modules.php:8484 main-modules.php:9225 main-modules.php:9652 #: main-modules.php:11932 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of uw tekst licht of donker moet zijn. Als u met een " "donkere achtergrond werkt, moet uw tekst licht zijn. Als uw achtergrond " "licht is, moet uw tekst donker zijn." #: main-modules.php:463 main-modules.php:2146 main-modules.php:11559 msgid "Automatic Animation" msgstr "Automatische animatie" #: main-modules.php:474 main-modules.php:2156 main-modules.php:11569 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Als u wilt dat de slider automatisch werkt, zonder dat de bezoeker op de " "volgende knop klikt, schakelt u deze optie in en past u, indien gewenst, de " "rotatiesnelheid hieronder aan." #: main-modules.php:477 main-modules.php:2159 main-modules.php:11572 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Automatische animatiesnelheid (in milliseconden)" #: main-modules.php:481 main-modules.php:2163 main-modules.php:11576 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Hier kunt u bepalen hoe snel de slider vervaagt tussen elke slide, als de " "‘Automatische animatie’ optie is ingeschakeld. Hoe hoger het nummer, des te " "langer is de pauze tussen elke rotatie." #: main-modules.php:501 main-modules.php:5475 main-modules.php:5867 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Icoonkleur zoemen" #: main-modules.php:508 main-modules.php:5481 main-modules.php:5873 #: main-modules.php:8969 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Bedekkingskleur aanwijzen" #: main-modules.php:515 main-modules.php:5487 main-modules.php:5858 #: main-modules.php:8975 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Aanwijzen van kleurkiezer van het icoon" #: main-modules.php:684 main-modules.php:847 main-modules.php:1026 msgid "Video" msgstr "Video" #: main-modules.php:699 msgid "Video Icon" msgstr "Video-icoon" #: main-modules.php:708 main-modules.php:1055 msgid "Video MP4/URL" msgstr "Video MP4-URL" #: main-modules.php:712 main-modules.php:722 main-modules.php:1059 #: main-modules.php:1069 main-modules.php:2650 main-modules.php:2660 #: main-structure-elements.php:131 main-structure-elements.php:141 #: main-structure-elements.php:916 main-structure-elements.php:926 msgid "Upload a video" msgstr "Een video uploaden" #: main-modules.php:713 main-modules.php:1060 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Kies een video MP4 bestand" #: main-modules.php:714 main-modules.php:724 main-modules.php:1061 #: main-modules.php:1071 msgid "Set As Video" msgstr "Stel in als video" #: main-modules.php:715 main-modules.php:1062 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "Upload uw gewenste video in .MP4 formaat, of voer de URL in van de video die " "u wilt weergeven." #: main-modules.php:718 main-modules.php:1065 msgid "Video Webm" msgstr "Video WEBM" #: main-modules.php:723 main-modules.php:1070 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Kies een WEBM videobestand" #: main-modules.php:725 main-modules.php:1072 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Upload hier de .WEBM versie van uw video. Alle geüploade video’s moeten " "zowel in .MP4 als .WEBM formaat zijn om maximale compatibiliteit in alle " "browsers te waarborgen." #: main-modules.php:728 main-modules.php:1075 msgid "Image Overlay URL" msgstr "Overlay afbeeldings-URL" #: main-modules.php:736 main-modules.php:1083 msgid "Generate From Video" msgstr "Genereer van video" #: main-modules.php:739 main-modules.php:1086 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Upload uw gewenste afbeelding, of voer de URL in van de afbeelding die u " "over de video wilt weergeven. U kunt ook een stilstaand beeld van uw video " "genereren." #: main-modules.php:742 main-modules.php:939 msgid "Play Icon Color" msgstr "Icoonkleur van het afspelen" #: main-modules.php:844 msgid "Video Slider" msgstr "Videoslider" #: main-modules.php:869 msgid "Play Button" msgstr "Afspeelknop" #: main-modules.php:873 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Miniatuur-item" #: main-modules.php:882 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Laat afbeelding overlays zien op de hoofdvideo" #: main-modules.php:886 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #: main-modules.php:887 msgid "Show" msgstr "Laten zien" #: main-modules.php:889 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Deze optie heeft betrekking op de spelerinterface van de hoofdvideo. Deze " "afbeelding kan zowel geupload worden in elke video-instelling, als " "automatischgegenereerd worden door Divi." #: main-modules.php:892 main-modules.php:2126 main-modules.php:11539 msgid "Arrows" msgstr "Pijlen" #: main-modules.php:896 main-modules.php:2130 main-modules.php:11543 msgid "Show Arrows" msgstr "Laat pijlen zien" #: main-modules.php:897 main-modules.php:2131 main-modules.php:11544 msgid "Hide Arrows" msgstr "Verberg pijlen" #: main-modules.php:899 main-modules.php:2133 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Deze instelling zet de navigatiepijlen aan of uit." #: main-modules.php:902 msgid "Slider Controls" msgstr "Slider bediening" #: main-modules.php:906 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Gebruik miniatuurafbeeldingen als spoor" #: main-modules.php:907 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Gebruik stipnavigatie" #: main-modules.php:909 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Deze instelling laat u kiezen tussen de miniatuurafbeeldingen of de " "stipnavigatie onder de slider." #: main-modules.php:912 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Kleur sliderbediening" #: main-modules.php:919 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "" "Deze instelling stelt uw sliderbediening in op een lichte of donkere kleur. " "Sliderbediening zijn de pijlen op het miniatuurafbeeldingen of de cirkels in " "de stipnavigatie." #: main-modules.php:945 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Bedekkingskleur van het miniatuur" #: main-modules.php:1031 msgid "New Video" msgstr "Nieuwe video" #: main-modules.php:1032 msgid "Video Settings" msgstr "Video-instellingen" #: main-modules.php:1052 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Dit verandert het label van de video in de builder voor gemakkelijke " "identificatie." #: main-modules.php:1089 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Kleur van de sliderpijlen" #: main-modules.php:1096 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "" "Deze instelling zorgt er voor dat de sliderpijlen licht of donker worden van " "kleur." #: main-modules.php:1187 main-modules.php:1209 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: main-modules.php:1239 main-modules.php:8085 main-modules.php:10475 #: main-modules.php:11154 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Hier kunt u de kleur van uw tekst kiezen. Als u met een donkere achtergrond " "werkt, moet uw tekst licht zijn ingesteld. Als u werkt met een lichte " "achtergrond, moet uw tekst donker zijn." #: main-modules.php:1242 main-modules.php:1574 main-modules.php:3087 #: main-modules.php:4129 main-modules.php:4663 main-modules.php:5077 #: main-modules.php:10150 main-modules.php:11157 main-modules.php:12746 msgid "Text Orientation" msgstr "" "Hier kunt u de kleur van uw tekst kiezen. Als u met een donkere achtergrond " "werkt, moet uw tekst licht zijn ingesteld. Als u werkt met een lichte " "achtergrond, moet uw tekst donker zijn." #: main-modules.php:1246 main-modules.php:10482 main-modules.php:11161 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "Dit bepaalt hoe uw tekst wordt uitgelijnd binnen de module." #: main-modules.php:1252 main-modules.php:12221 main-modules.php:12307 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "" "Hier kunt u de inhoud creëren die zal worden gebruikt binnen de module." #: main-modules.php:1272 main-modules.php:4159 main-modules.php:12241 msgid "Max Width" msgstr "Maximale breedte" #: main-modules.php:1326 msgid "Blurb" msgstr "Blurb" #: main-modules.php:1376 main-modules.php:2080 main-modules.php:2487 #: main-modules.php:3371 main-modules.php:3758 main-modules.php:4029 #: main-modules.php:4512 main-modules.php:4988 main-modules.php:7618 #: main-modules.php:7992 main-modules.php:8310 main-modules.php:9146 #: main-modules.php:11490 msgid "Header" msgstr "Koptekst" #: main-modules.php:1382 main-modules.php:1794 main-modules.php:1964 #: main-modules.php:2086 main-modules.php:2501 main-modules.php:2962 #: main-modules.php:3403 main-modules.php:3803 main-modules.php:4036 #: main-modules.php:4519 main-modules.php:4995 main-modules.php:6839 #: main-modules.php:7127 main-modules.php:7624 main-modules.php:7998 #: main-modules.php:8323 main-modules.php:11499 msgid "Body" msgstr "Corps" #: main-modules.php:1402 msgid "Blurb Image" msgstr "Afbeelding flaptekst" #: main-modules.php:1406 msgid "Blurb Title" msgstr "Titel flaptekst" #: main-modules.php:1410 msgid "Blurb Content" msgstr "Inhoud flaptekst" #: main-modules.php:1434 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "" "De titel van uw blurb zal in vette letters onder uw blurbafbeelding " "verschijnen." #: main-modules.php:1437 msgid "Url" msgstr "URL" #: main-modules.php:1440 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Als u van uw blurb een link wilt maken, voer dan de bestemmings-URL hier in." #: main-modules.php:1453 msgid "Use Icon" msgstr "Gebruik pictogram" #: main-modules.php:1467 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de set pictogrammen hieronder gebruikt moet worden." #: main-modules.php:1470 main-modules.php:10512 msgid "Icon" msgstr "Icoon" #: main-modules.php:1476 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Kies een pictogram om samen met uw blurb weer te geven." #: main-modules.php:1480 main-modules.php:6921 main-modules.php:7084 #: main-modules.php:7220 main-modules.php:8135 main-modules.php:9872 msgid "Icon Color" msgstr "Kleur van het pictogram" #: main-modules.php:1482 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Hier kunt u een specifieke kleur voor uw pictogram kiezen." #: main-modules.php:1486 msgid "Circle Icon" msgstr "Omcirkel pictogram" #: main-modules.php:1497 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of het bovenstaande pictogram moet worden afgebeeld in " "een cirkel." #: main-modules.php:1501 main-modules.php:6573 msgid "Circle Color" msgstr "Kleur van de cirkel" #: main-modules.php:1503 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "" "Hier kunt u een specifieke kleur kiezen voor de cirkel van het pictogram." #: main-modules.php:1507 msgid "Show Circle Border" msgstr "Laat rand van de cirkel zien" #: main-modules.php:1517 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "Hier kunt u kiezen of de rand van de cirkel zichtbaar moet zijn." #: main-modules.php:1521 msgid "Circle Border Color" msgstr "Kleur van de rand van de cirkel" #: main-modules.php:1523 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "" "Hier kunt u een specifieke kleur kiezen voor de rand van de cirkel van het " "pictogram." #: main-modules.php:1534 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Upload een afbeelding om die aan de bovenkant van uw blurb te zien is." #: main-modules.php:1537 msgid "Image Alt Text" msgstr "Alternatieve tekst van de afbeelding" #: main-modules.php:1540 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Definieer hier een alternatieve tekst voor uw afbeelding." #: main-modules.php:1544 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Plaatsing van afbeelding/pictogram" #: main-modules.php:1548 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Hier kunt u kiezen waar u pictogram wilt plaatsen." #: main-modules.php:1551 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Plaatsing van afbeelding/pictogram" #: main-modules.php:1578 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "Dit bepaalt hoe de tekst van uw blurb wordt uitgelijnd." #: main-modules.php:1584 main-modules.php:3097 main-modules.php:4139 #: main-modules.php:4673 main-modules.php:5087 main-modules.php:7188 #: main-modules.php:8115 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Voer de hoofdinhoud van uw tekst voor uw module hier in." #: main-modules.php:1611 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Grootte van het lettertype van het icoon gebruiken" #: main-modules.php:1624 msgid "Icon Font Size" msgstr "Grootte van het lettertype van het icoon" #: main-modules.php:1770 msgid "Tabs" msgstr "Tabbladen" #: main-modules.php:1773 main-modules.php:1787 main-modules.php:1817 #: main-modules.php:1933 main-modules.php:1949 main-modules.php:2015 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: main-modules.php:1813 msgid "Tabs Controls" msgstr "Tabcontroles" #: main-modules.php:1821 msgid "Active Tab" msgstr "Actieve tab" #: main-modules.php:1847 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Achtergrondkleur van de actieve tab" #: main-modules.php:1853 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Achtergrondkleur van de inactieve tab" #: main-modules.php:1943 msgid "New Tab" msgstr "Nieuw tabblad" #: main-modules.php:1944 msgid "Tab Settings" msgstr "Instellingen tabblad" #: main-modules.php:1994 main-modules.php:9522 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "De titel zal worden gebruikt in de tabbladknop van dit tabblad." #: main-modules.php:2037 main-modules.php:2441 main-modules.php:11231 #: main-modules.php:11447 msgid "Slide" msgstr "Dia" #: main-modules.php:2095 main-modules.php:2518 main-modules.php:3435 #: main-modules.php:3827 main-modules.php:4053 main-modules.php:4533 #: main-modules.php:5009 main-modules.php:7349 main-modules.php:11508 msgid "Button" msgstr "Knop" #: main-modules.php:2101 main-modules.php:2532 main-modules.php:11514 msgid "Slide Description" msgstr "Dia-beschrijving" #: main-modules.php:2105 main-modules.php:2528 main-modules.php:11518 msgid "Slide Title" msgstr "Dia-titel" #: main-modules.php:2109 main-modules.php:2536 main-modules.php:11522 msgid "Slide Button" msgstr "Dia-knop" #: main-modules.php:2113 main-modules.php:11526 msgid "Slide Controllers" msgstr "Dia-controleurs" #: main-modules.php:2117 main-modules.php:11530 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Actieve dia-controleur" #: main-modules.php:2136 main-modules.php:11549 msgid "Controls" msgstr "Bediening" #: main-modules.php:2140 main-modules.php:11553 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Laat sliderbediening zien" #: main-modules.php:2141 main-modules.php:11554 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Verberg sliderbediening" #: main-modules.php:2143 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Deze instelling schakelt de cirkelknoppen aan de onderkant van de slider in " "of uit." #: main-modules.php:2166 main-modules.php:11579 msgid "Continue Automatic Slide on Hover" msgstr "Continue Automatische Schuif de Muisaanwijzer" #: main-modules.php:2174 main-modules.php:11587 msgid "" "Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover." msgstr "" "Wanneer u deze optie inschakelt, zal automatisch schuiven om verder te gaan " "op de muis beweeg." #: main-modules.php:2177 main-modules.php:10642 main-modules.php:11590 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Parallax-effect gebruiken" #: main-modules.php:2189 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "Het inschakelen van deze optie geeft uw achtergrondafbeeldingen een vaste " "positie als u scrollt." #: main-modules.php:2192 main-modules.php:10655 main-modules.php:11603 msgid "Parallax method" msgstr "Parallax methode" #: main-modules.php:2200 main-modules.php:10663 main-modules.php:11611 #: main-structure-elements.php:202 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Definieer de methode die gebruikt wordt voor het parallax effect." #: main-modules.php:2203 main-modules.php:11614 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Innerlijke schaduw verwijderen" #: main-modules.php:2212 main-modules.php:2572 main-modules.php:11623 msgid "Background Image Position" msgstr "Achtergrond Positie" #: main-modules.php:2217 main-modules.php:2578 main-modules.php:11628 msgid "Top Left" msgstr "Top Links" #: main-modules.php:2218 main-modules.php:2579 main-modules.php:11629 msgid "Top Center" msgstr "Top Center" #: main-modules.php:2219 main-modules.php:2580 main-modules.php:11630 msgid "Top Right" msgstr "Rechts Boven" #: main-modules.php:2220 main-modules.php:2581 main-modules.php:11631 msgid "Center Right" msgstr "Het Midden Van De Rechter" #: main-modules.php:2221 main-modules.php:2582 main-modules.php:11632 msgid "Center Left" msgstr "Midden Links" #: main-modules.php:2222 main-modules.php:2583 main-modules.php:11633 msgid "Bottom Left" msgstr "Onderaan Links" #: main-modules.php:2223 main-modules.php:2584 main-modules.php:11634 msgid "Bottom Center" msgstr "Onderaan In Het Midden" #: main-modules.php:2224 main-modules.php:2585 main-modules.php:11635 msgid "Bottom Right" msgstr "Rechts Onderaan" #: main-modules.php:2229 main-modules.php:2589 main-modules.php:11640 msgid "Background Image Size" msgstr "Achtergrond-Afbeelding Formaat" #: main-modules.php:2234 main-modules.php:2595 main-modules.php:11645 msgid "Fit" msgstr "Fit" #: main-modules.php:2235 main-modules.php:2596 main-modules.php:11646 msgid "Actual Size" msgstr "De Werkelijke Grootte" #: main-modules.php:2257 main-modules.php:11668 msgid "Top Padding" msgstr "Buffer aan de bovenkant" #: main-modules.php:2264 main-modules.php:11675 msgid "Bottom Padding" msgstr "Buffer aan de onderkant" #: main-modules.php:2271 main-modules.php:11682 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Inhoud verbergen op mobiele telefoon" #: main-modules.php:2281 main-modules.php:11692 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "CTA verbergen op mobiele telefoon" #: main-modules.php:2291 main-modules.php:11702 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Afbeelding/video tonen op mobiele telefoon" #: main-modules.php:2481 msgid "New Slide" msgstr "Nieuwe slide" #: main-modules.php:2482 msgid "Slide Settings" msgstr "Slide-instellingen" #: main-modules.php:2545 msgid "Heading" msgstr "Titel" #: main-modules.php:2548 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Definieer de tekst voor de titel van uw slide." #: main-modules.php:2551 main-modules.php:3912 main-modules.php:4094 #: main-modules.php:4628 msgid "Button Text" msgstr "Knoptekst" #: main-modules.php:2554 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Definieer de tekst voor de slideknop" #: main-modules.php:2557 main-modules.php:3906 main-modules.php:4078 msgid "Button URL" msgstr "Knop URL" #: main-modules.php:2560 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Het invoeren van een bestemmings-URL voor de slideknop." #: main-modules.php:2569 main-structure-elements.php:104 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Indien gedefinieerd, wordt deze afbeelding gebruikt als achtergrond voor " "deze module. Om de achtergrondafbeelding te verwijderen, wis dan binnen de " "instellingen de URL." #: main-modules.php:2594 msgid "Cover" msgstr "Dekking" #: main-modules.php:2602 main-modules.php:11144 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "" "Gebruik de kleurenkiezer om een achtergrondkleur voor deze module te kiezen." #: main-modules.php:2605 msgid "Slide Image" msgstr "Slide-afbeelding" #: main-modules.php:2609 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Kies een slide-afbeelding" #: main-modules.php:2610 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Instellen als slide-afbeelding" #: main-modules.php:2611 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Indien gedefinieerd, zal deze slide-afbeelding aan de linkerkant van uw " "slidetekst verschijnen. Upload een afbeelding of laat het leeg voor een " "slide met alleen tekst." #: main-modules.php:2614 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Verticale uitlijning van de slide-afbeelding" #: main-modules.php:2621 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Deze instelling bepaalt de verticale uitlijning van uw slide-afbeelding. Uw " "afbeelding kan verticaal worden gecentreerd of worden afgestemd op de " "onderkant van uw slide." #: main-modules.php:2624 msgid "Slide Video" msgstr "Slide video" #: main-modules.php:2627 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Indien gedefinieerd, zal deze video aan de linkerkant van uw slidetekst " "verschijnen. Voer een Youtube of Vimeopagina URL in, of laat het leeg voor " "een slide met alleen tekst." #: main-modules.php:2633 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "Als u een slide-afbeelding heeft gedefinieerd, voer de alternatieve " "afbeeldingstekst van uw afbeelding hier in." #: main-modules.php:2643 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of uw tekst licht of donker is. Als u een slide heeft met " "een donkere achtergrond, kies dan een lichte tekst. Als u een lichte " "achtergrond heeft, gebruik dan een donkere tekst." #: main-modules.php:2646 main-structure-elements.php:127 #: main-structure-elements.php:912 msgid "Background Video MP4" msgstr "Achtergrondvideo .MP4" #: main-modules.php:2651 main-structure-elements.php:132 #: main-structure-elements.php:917 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Kies een achtergrondvideo .MP4 File" #: main-modules.php:2652 main-modules.php:2662 main-structure-elements.php:133 #: main-structure-elements.php:143 main-structure-elements.php:918 #: main-structure-elements.php:928 msgid "Set As Background Video" msgstr "Stel in als achtergrondvideo" #: main-modules.php:2653 main-structure-elements.php:134 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Alle video’s moeten worden geupload in zowel .MP4 en .WEBM formats om een " "maximale toepasbaarheid te verzekeren in alle browsers. Upload hier de .MP4 " "versie. Belangrijk: Video-achtergronden zijn uitgeschakeld op mobiele " "apparaten. Hiervoor in de plaats wordt de achtergrondfoto gebruikt. Om deze " "reden moet u zowel een achtergrondfoto als een achtergrondvideo instellen om " "verzekerd te zijn van de beste resultaten." #: main-modules.php:2656 main-structure-elements.php:137 #: main-structure-elements.php:922 msgid "Background Video Webm" msgstr "Achtergrondvideo .WEBM" #: main-modules.php:2661 main-structure-elements.php:142 #: main-structure-elements.php:927 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Kies een achtergrondvideo .WEBM File" #: main-modules.php:2663 main-structure-elements.php:144 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Alle video’s moeten worden geupload in zowel .MP4 en .WEBM formaat om een " "maximale toepasbaarheid te verzekeren in alle browsers. Upload hier de .WEBM " "versie. Belangrijk: Video-achtergronden zijn uitgeschakeld op mobiele " "apparaten. Hiervoor in de plaats wordt de achtergrondfoto gebruikt. Om deze " "reden moet u zowel een achtergrondfoto als een achtergrondvideo instellen om " "verzekerd te zijn van de beste resultaten." #: main-modules.php:2666 main-structure-elements.php:147 #: main-structure-elements.php:932 msgid "Background Video Width" msgstr "Breedte Achtergrondvideo" #: main-modules.php:2669 main-structure-elements.php:150 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Om er voor te zorgen dat video’s juist gedimensioneerd zijn, moet u de " "exacte breedte van uw video (in pixels) hier invoeren." #: main-modules.php:2673 main-structure-elements.php:154 #: main-structure-elements.php:939 msgid "Background Video Height" msgstr "Breedte achtergrondvideo" #: main-modules.php:2676 main-structure-elements.php:157 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Om er voor te zorgen dat video’s juist gedimensioneerd zijn, moet u de " "exacte breedte van uw video (in pixels) hier invoeren." #: main-modules.php:2680 main-structure-elements.php:161 #: main-structure-elements.php:946 msgid "Pause Video" msgstr "Pauzeer video" #: main-modules.php:2687 main-structure-elements.php:168 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "" "Geef andere spelers toestemming de video te pauzeren als ze beginnen met " "spelen." #: main-modules.php:2693 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Voer de tekstinhoud van uw hoofdslide hier in." #: main-modules.php:2696 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Aangepaste kleur van de pijlen" #: main-modules.php:2702 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Aangepaste kleur van de dot navigatie" #: main-modules.php:2710 msgid "" "This will change the label of the slide in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Dit zal veranderen op het etiket van de dia in de opbouwfunctie voor " "eenvoudige identificatie." #: main-modules.php:2923 msgid "Testimonial" msgstr "Aanbevelingen" #: main-modules.php:2984 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Testimoniaal portret" #: main-modules.php:2988 msgid "Testimonial Description" msgstr "Testimoniale beschrijving" #: main-modules.php:2992 msgid "Testimonial Author" msgstr "Testimoniale auteur" #: main-modules.php:2996 msgid "Testimonial Meta" msgstr "Testimoniale meta" #: main-modules.php:3005 msgid "Author Name" msgstr "Naam van de schrijver" #: main-modules.php:3008 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Voer de naam van de schrijver in die de aanbeveling doet." #: main-modules.php:3011 msgid "Job Title" msgstr "Functietitel" #: main-modules.php:3014 msgid "Input the job title." msgstr "Voer de functietitel in." #: main-modules.php:3017 msgid "Company Name" msgstr "Bedrijfsnaam" #: main-modules.php:3020 msgid "Input the name of the company." msgstr "Voer de naam van het bedrijf in." #: main-modules.php:3023 msgid "Author/Company URL" msgstr "URL van schrijver/bedrijf" #: main-modules.php:3026 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "Voer de website van de schrijver in, of laat het leeg voor geen link." #: main-modules.php:3029 msgid "URLs Open" msgstr "URL's te openen" #: main-modules.php:3036 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "Kies of de URL al dan niet in een nieuw venster moet worden geopend." #: main-modules.php:3039 msgid "Portrait Image URL" msgstr "URL van het portret" #: main-modules.php:3048 msgid "Quote Icon" msgstr "Pictogram van het citaat" #: main-modules.php:3052 msgid "Visible" msgstr "Zichtbaar" #: main-modules.php:3053 msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" #: main-modules.php:3055 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "Kies of het pictogram van het citaat wel of niet zichtbaar moet zijn." #: main-modules.php:3058 main-modules.php:4100 main-modules.php:4634 #: main-modules.php:5048 main-modules.php:9228 msgid "Use Background Color" msgstr "Gebruik Achtergrondkleur" #: main-modules.php:3068 main-modules.php:4110 main-modules.php:4644 #: main-modules.php:5058 main-modules.php:9238 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de instelling voor de achtergrondkleur hieronder wel " "of niet gebruikt moet worden." #: main-modules.php:3073 main-modules.php:4116 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Hier kunt u een specifieke achtergrondkleur voor uw oproep tot actie " "definiëren." #: main-modules.php:3091 main-modules.php:4133 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Dit zal de uitlijning van de moduletekst aanpassen." #: main-modules.php:3117 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Aanhalen van het icoonkleur" #: main-modules.php:3123 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Boordstraal portret" #: main-modules.php:3129 msgid "Portrait Width" msgstr "Breedte portret" #: main-modules.php:3140 msgid "Portrait Height" msgstr "Hoogte portret" #: main-modules.php:3306 msgid "Pricing Tables" msgstr "Tabellen prijsstelling" #: main-modules.php:3310 main-modules.php:3730 msgid "Pricing Table" msgstr "Prijstabel" #: main-modules.php:3340 main-modules.php:3837 msgid "Pricing Heading" msgstr "Subtitel prijsstelling" #: main-modules.php:3344 main-modules.php:3841 msgid "Pricing Title" msgstr "Titel prijsstelling" #: main-modules.php:3348 main-modules.php:3845 msgid "Pricing Top" msgstr "Bovenkant prijsstelling" #: main-modules.php:3352 main-modules.php:3390 main-modules.php:3790 #: main-modules.php:3849 main-modules.php:3900 main-modules.php:8828 #: main-modules.php:8868 msgid "Price" msgstr "Prijs" #: main-modules.php:3356 main-modules.php:3853 msgid "Pricing Content" msgstr "Inhoud prijsstelling" #: main-modules.php:3360 main-modules.php:3857 msgid "Pricing Button" msgstr "Knop prijsstelling" #: main-modules.php:3364 msgid "Featured Table" msgstr "Aanbevolen tabel" #: main-modules.php:3378 main-modules.php:3771 msgid "Subheader" msgstr "Subtitel" #: main-modules.php:3384 main-modules.php:3784 msgid "Currency & Frequency" msgstr "Munt & Frequentie" #: main-modules.php:3461 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Achtergrondkleur aanbevolen tabel" #: main-modules.php:3468 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Achtergrondkleur koptekst tabel" #: main-modules.php:3474 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Achtergrondkleur aanbevolen koptekst tabel" #: main-modules.php:3481 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Tekstkleur aanbevolen koptekst tabel" #: main-modules.php:3488 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Tekstkleur aanbevolen subtiteltekst tabel" #: main-modules.php:3495 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Kleur aanbevolen tabelprijs" #: main-modules.php:3502 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Tekstkleur aanbevolen tabelcorps" #: main-modules.php:3509 msgid "Show Bullet" msgstr "Punt tonen" #: main-modules.php:3522 msgid "Bullet Color" msgstr "Kleur punt" #: main-modules.php:3529 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Puntkleur aanbevolen tabel" #: main-modules.php:3536 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Verwijderen van slagschaduw van aanbevolen tabel" #: main-modules.php:3547 msgid "Center List Items" msgstr "Lijst items centreren" #: main-modules.php:3752 msgid "New Pricing Table" msgstr "Nieuwe prijstabel" #: main-modules.php:3753 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Instellingen prijstabellen" #: main-modules.php:3866 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Maak deze tot een uitgelichte tabel" #: main-modules.php:3873 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "Een tabel uitlichten zal het onderscheiden van de rest." #: main-modules.php:3879 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Definieer een titel voor de prijstabel." #: main-modules.php:3882 msgid "Subtitle" msgstr "Ondertitelen" #: main-modules.php:3885 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Definieer indien gewenst een ondertiteling voor de tabel." #: main-modules.php:3888 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: main-modules.php:3891 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Voer het symbool van de door u gewenste valuta hier in." #: main-modules.php:3894 msgid "Per" msgstr "per" #: main-modules.php:3897 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "Als uw prijs is gebaseerd op een abonnement, voer dan hier de cyclus van de " "abonnementsbetaling in." #: main-modules.php:3903 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Voer hier de waarde van het product in." #: main-modules.php:3909 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Voer de bestemmings-URL in voor de inschrijfknop." #: main-modules.php:3915 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Pas de tekst aan van de inschrijfknop." #: main-modules.php:3923 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Voer een lijst van eigenschappen in die wel of niet zijn inbegrepen in het " "product. Separeer artikelen op een nieuwe regel en begin met een + of een – " "teken." #: main-modules.php:3924 msgid "Included option" msgstr "Inbegrepen optie" #: main-modules.php:3925 msgid "Excluded option" msgstr "Niet inbegrepen optie" #: main-modules.php:3998 msgid "Call To Action" msgstr "Oproep tot actie" #: main-modules.php:4059 msgid "Promo Description" msgstr "Beschrijving" #: main-modules.php:4063 msgid "Promo Button" msgstr "Knop" #: main-modules.php:4075 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Voer de titel van uw oproep tot actie hier in." #: main-modules.php:4081 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Voer de bestemmings-URL voor de knop van uw oproep tot actie in." #: main-modules.php:4097 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "Voer de gewenste knoptekst in, of laat het leeg als u geen knop wilt." #: main-modules.php:4244 main-modules.php:4313 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: main-modules.php:4296 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Audio-afbeelding" #: main-modules.php:4300 msgid "Audio Content" msgstr "Audio-inhoud" #: main-modules.php:4304 msgid "Audio Meta" msgstr "Audio-meta" #: main-modules.php:4317 msgid "Upload an audio file" msgstr "Upload een audiobestand" #: main-modules.php:4318 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Kies een audiobestand" #: main-modules.php:4319 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Stel in als audio voor de module" #: main-modules.php:4320 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Definieer het audiobestand dat in de module wordt gebruikt. Om een " "audiobestand te verwijderen, verwijdert u simpelweg de URL uit de " "instellingen." #: main-modules.php:4326 msgid "Define a title." msgstr "Definieer een titel." #: main-modules.php:4329 msgid "Artist Name" msgstr "Naam van de artiest" #: main-modules.php:4332 msgid "Define an artist name." msgstr "Definieer de naam van een artiest." #: main-modules.php:4335 msgid "Album name" msgstr "Naam van het album" #: main-modules.php:4338 msgid "Define an album name." msgstr "Definieer de naam van een album." #: main-modules.php:4341 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "URL van de albumcover" #: main-modules.php:4352 main-modules.php:4649 main-modules.php:5063 #: main-structure-elements.php:123 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "Definieer een specifieke achtergrond voor uw module, of laat het leeg om de " "standaardkleur te gebruiken." #: main-modules.php:4472 msgid "Email Optin" msgstr "E-Mail Opt-In" #: main-modules.php:4500 msgid "Subscribe" msgstr "Abonneer" #: main-modules.php:4539 main-modules.php:5015 msgid "Newsletter Description" msgstr "Beschrijving nieuwsbrief" #: main-modules.php:4543 main-modules.php:5019 msgid "Newsletter Form" msgstr "Vorm nieuwsbrief" #: main-modules.php:4547 main-modules.php:5023 msgid "Newsletter Button" msgstr "Knop nieuwsbrief" #: main-modules.php:4554 msgid "Select the list" msgstr "Selecteer de lijst" #: main-modules.php:4575 msgid "Service Provider" msgstr "Dienstverlener" #: main-modules.php:4579 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: main-modules.php:4580 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: main-modules.php:4581 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: main-modules.php:4588 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "Hier kunt u een dienstverlener kiezen." #: main-modules.php:4591 msgid "Feed Title" msgstr "Feedtitel" #: main-modules.php:4598 msgid "MailChimp lists" msgstr "Selecteer de Mailchimp lijst" #: main-modules.php:4603 #, fuzzy msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you " "have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s." "%2$s" msgstr "" "Hier kunt u de MailChimp lijst kiezen waaraan u klanten kunt toevoegen. Als " "u hier geen lijsten ziet, moet u er voor zorgen dat de MailChimp API sleutel " "ingesteld is in het ePanel en u minimaal één lijst heeft in een MailChimp " "account. Als u een nieuwe lijst heeft toegevoegd, maar hij verschijnt hier " "niet, activeer dan de Vernieuw MailChimp lijsten optie in het ePanel. " "Vergeet niet het weer uit te schakelen zodra de lijst vernieuwd is." #: main-modules.php:4604 main-modules.php:4616 #, fuzzy msgid "Divi Plugin Options" msgstr "Plugin Opties" #: main-modules.php:4604 main-modules.php:4616 msgid "ePanel" msgstr "" #: main-modules.php:4605 main-modules.php:4617 msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" #: main-modules.php:4610 msgid "Aweber lists" msgstr "Aweber lijsten" #: main-modules.php:4615 #, fuzzy msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you " "have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s" msgstr "" "Hier kunt u de Aweber lijst kiezen waaraan u klanten kunt toevoegen. Als u " "hier geen lijsten ziet, moet u er voor zorgen dat Aweber juist is ingesteld " "in het ePanel en u minimaal één lijst heeft in een Aweber account. Als u een " "nieuwe lijst heeft toegevoegd, maar hij verschijnt hier niet, activeer dan " "de Vernieuw Aweber lijsten optie in het ePanel. Vergeet niet het weer uit te " "schakelen zodra de lijst vernieuwd is." #: main-modules.php:4625 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Kies een titel voor uw inschrijfvak." #: main-modules.php:4631 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "" "Hier kunt u de tekst veranderen die gebruikt wordt voor de inschrijfknop." #: main-modules.php:4667 main-modules.php:5081 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Hier kunt u de uitlijning van uw tekst veranderen." #: main-modules.php:4693 main-modules.php:5107 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Achtergrondkleur formulierenveld" #: main-modules.php:4699 main-modules.php:5113 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Tekstkleur formulierenveld" #: main-modules.php:4705 main-modules.php:5119 msgid "Focus Background Color" msgstr "Instellen achtergrondkleur" #: main-modules.php:4711 main-modules.php:5125 msgid "Focus Text Color" msgstr "Intellen tekstkleur" #: main-modules.php:4717 main-modules.php:5131 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Focus boordkleur gebruiken" #: main-modules.php:4730 main-modules.php:5144 msgid "Focus Border Color" msgstr "Instellen boordkleur" #: main-modules.php:4822 msgid "First Name" msgstr "Voornaam" #: main-modules.php:4823 msgid "Last Name" msgstr "Achternaam" #: main-modules.php:4824 main-modules.php:7508 msgid "Email Address" msgstr "E-mailadres" #: main-modules.php:4891 main-modules.php:7507 main-modules.php:8043 msgid "Name" msgstr "Naam" #: main-modules.php:4953 main-modules.php:5277 msgid "Login" msgstr "Log in" #: main-modules.php:5035 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Kies een titel voor uw inlogvak." #: main-modules.php:5038 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Verwijs door naar de huidige pagina." #: main-modules.php:5045 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de gebruiker moet worden doorverwezen naar de huidige " "pagina." #: main-modules.php:5238 msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Aangemeld als %1$s" #: main-modules.php:5240 msgid "Log out" msgstr "Afmelden" #: main-modules.php:5249 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: main-modules.php:5250 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: main-modules.php:5270 msgid "Forgot your password?" msgstr "Wachtwoord vergeten?" #: main-modules.php:5317 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: main-modules.php:5356 main-modules.php:5721 main-modules.php:8317 #: main-modules.php:10003 main-modules.php:12599 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: main-modules.php:5371 main-modules.php:5754 msgid "Portfolio Image" msgstr "Afbeelding portefeuille" #: main-modules.php:5383 main-modules.php:5766 main-modules.php:11874 msgid "Portfolio Title" msgstr "Portfoliotitel" #: main-modules.php:5387 main-modules.php:5770 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Portefeuille post-meta" #: main-modules.php:5400 main-modules.php:5783 main-modules.php:8354 msgid "Fullwidth" msgstr "Volle breedte" #: main-modules.php:5403 main-modules.php:5786 main-modules.php:11890 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Kies de gewenste lay-out stijl van uw portfolio." #: main-modules.php:5406 main-modules.php:5789 main-modules.php:8365 #: main-modules.php:8894 main-modules.php:11899 msgid "Posts Number" msgstr "Aantal posts" #: main-modules.php:5409 main-modules.php:5792 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "Definieer het aantal projecten dat moet worden weergegeven per pagina." #: main-modules.php:5412 main-modules.php:5795 main-modules.php:8371 #: main-modules.php:8900 main-modules.php:11893 msgid "Include Categories" msgstr "Neem de categorieën op" #: main-modules.php:5415 main-modules.php:5798 main-modules.php:11896 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "Selecteer de categorieën die u aan de feed wilt toevoegen." #: main-modules.php:5418 main-modules.php:5801 main-modules.php:10015 #: main-modules.php:11905 main-modules.php:12611 msgid "Show Title" msgstr "Laat titel zien" #: main-modules.php:5425 main-modules.php:5808 main-modules.php:11912 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Zet projecttitels aan of uit." #: main-modules.php:5428 main-modules.php:5811 main-modules.php:8440 msgid "Show Categories" msgstr "Laat categorieën zien" #: main-modules.php:5435 main-modules.php:5818 main-modules.php:8447 msgid "Turn the category links on or off." msgstr " Zet de koppeling van de categorie aan of uit." #: main-modules.php:5682 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Filterbaar portfolio" #: main-modules.php:5727 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: main-modules.php:5746 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Filters portefeuille" #: main-modules.php:5750 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Actieve portefeuille-filter" #: main-modules.php:6035 msgid "All" msgstr "Alle" #: main-modules.php:6075 msgid "Bar Counters" msgstr "Voortgangsbalk" #: main-modules.php:6078 main-modules.php:6262 msgid "Bar Counter" msgstr "Balkteller" #: main-modules.php:6113 main-modules.php:6311 main-modules.php:6505 #: main-modules.php:6705 msgid "Percent" msgstr "Percentage" #: main-modules.php:6130 main-modules.php:6288 msgid "Counter Title" msgstr "Titel teller" #: main-modules.php:6134 main-modules.php:6292 msgid "Counter Container" msgstr "Conatiner teller" #: main-modules.php:6138 main-modules.php:6296 msgid "Counter Amount" msgstr "Nummer teller" #: main-modules.php:6159 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "Dit past de kleur aan van de lege ruimte in de balk (is nu grijs)." #: main-modules.php:6162 main-modules.php:6323 main-modules.php:6551 msgid "Bar Background Color" msgstr "Achtergrondkleur van de balk" #: main-modules.php:6164 main-modules.php:6553 main-modules.php:6742 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Dit past de opvulkleur van de balk aan." #: main-modules.php:6167 msgid "Use Percentages" msgstr "Percentages gebruiken" #: main-modules.php:6193 msgid "Bar Top Padding" msgstr "Balk buffer bovenkant" #: main-modules.php:6200 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "Balk buffer onderkant" #: main-modules.php:6207 msgid "Border Radius" msgstr "Boordstraal" #: main-modules.php:6280 msgid "New Bar Counter" msgstr "Nieuwe voortgangsbalk" #: main-modules.php:6281 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Instellingen voortgangsbalk" #: main-modules.php:6308 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Voer een titel in voor uw balk." #: main-modules.php:6314 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Definieer een percentage voor deze balk." #: main-modules.php:6329 msgid "Label Color" msgstr "Kleur etiket" #: main-modules.php:6335 msgid "Percentage Color" msgstr "Percentagekleur" #: main-modules.php:6462 msgid "Circle Counter" msgstr "Cirkelteller" #: main-modules.php:6495 main-modules.php:6524 main-modules.php:6672 #: main-modules.php:6724 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: main-modules.php:6509 msgid "Circle Counter Title" msgstr "Titel cirkelteller" #: main-modules.php:6521 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Voer een titel in voor de cirkelteller." #: main-modules.php:6528 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "Definieer een nummer voor de cirkelteller. (Gebruik niet het " "percentageteken, gebruik de optie hieronder.) Let op: U kunt alleen " "natuurlijke nummers gebruiken van 0 tot 100" #: main-modules.php:6531 main-modules.php:6730 msgid "Percent Sign" msgstr "Percentageteken" #: main-modules.php:6538 main-modules.php:6737 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of het percentageteken moet worden toegevoegd nadat u het " "nummer hierboven ingesteld hebt." #: main-modules.php:6579 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid cirkelteller" #: main-modules.php:6641 msgid "Number Counter" msgstr "Nummerteller" #: main-modules.php:6709 msgid "Number Counter Title" msgstr "Nummer cirkeltitel" #: main-modules.php:6721 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Voer een titel in voor de teller." #: main-modules.php:6727 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Definieer een nummer voor de teller. (Gebruik niet het percentageteken, " "gebruik de optie hieronder.)" #: main-modules.php:6740 msgid "Counter Text Color" msgstr "Tekstkleur van de teller" #: main-modules.php:6752 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de titeltekst licht of donker moet zijn. Als u werkt " "met een donkere achtergrond, moet uw tekst licht zijn. Als uw achtegrond " "licht is, zou uw tekst donker moeten zijn." #: main-modules.php:6816 main-modules.php:6994 msgid "Accordion" msgstr "Accordeon" #: main-modules.php:6833 main-modules.php:6867 main-modules.php:7024 #: main-modules.php:7097 msgid "Toggle" msgstr "Schakelen" #: main-modules.php:6871 main-modules.php:7027 main-modules.php:7148 msgid "Open Toggle" msgstr "Open schakelaar" #: main-modules.php:6875 main-modules.php:7031 main-modules.php:7152 msgid "Toggle Title" msgstr "Titel schakelaar" #: main-modules.php:6879 main-modules.php:7035 main-modules.php:7156 msgid "Toggle Icon" msgstr "Icoon schakelaar" #: main-modules.php:6883 main-modules.php:7039 main-modules.php:7160 msgid "Toggle Content" msgstr "Inhoud schakelaar" #: main-modules.php:6909 main-modules.php:7060 main-modules.php:7208 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Achtergrondkleur open schakelaar" #: main-modules.php:6915 main-modules.php:7072 main-modules.php:7214 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Achtergrondkleur gesloten schakelaar" #: main-modules.php:7051 main-modules.php:7172 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "De schakeltitel van zal boven de inhoud verschijnen en als de schakel wordt " "gesloten." #: main-modules.php:7066 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Tekstkleur open schakelaar" #: main-modules.php:7078 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Tekstkleur gesloten schakelaar" #: main-modules.php:7175 msgid "State" msgstr "Staat" #: main-modules.php:7179 template-preview.php:88 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: main-modules.php:7180 msgid "Open" msgstr "Openen" #: main-modules.php:7182 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "Kies of deze schakel moet opstarten in een open of gesloten toestand " #: main-modules.php:7305 msgid "Contact Form" msgstr "Contactformulier" #: main-modules.php:7333 msgid "Form Field" msgstr "Formulierenveld" #: main-modules.php:7355 msgid "Contact Title" msgstr "Contacttitel" #: main-modules.php:7359 msgid "Contact Button" msgstr "Contactknop" #: main-modules.php:7368 msgid "Display Captcha" msgstr "Laat Captcha zien" #: main-modules.php:7375 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Schakel Captcha in of uit door van deze optie gebruik te maken" #: main-modules.php:7378 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: main-modules.php:7381 msgid "Input the email address where messages should be sent." msgstr "" "Voer de e-mailadressen in waar de berichten naar toe verstuurd moeten worden." #: main-modules.php:7387 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Definieer een titel voor uw contactformulier." #: main-modules.php:7407 msgid "Form Background Color" msgstr "Achtergrondkleur formulier" #: main-modules.php:7413 msgid "Input Border Radius" msgstr "Input boordstraal" #: main-modules.php:7463 msgid "Make sure you fill all fields." msgstr "Zorg dat u alle velden invult." #: main-modules.php:7468 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Zorg dat u de juiste captcha hebt ingevoerd." #: main-modules.php:7473 msgid "Invalid Email." msgstr "Ongeldig E-mailadres." #: main-modules.php:7497 msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Nieuw Bericht Van %1$s%2$s" #: main-modules.php:7502 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Dank dat u contact met ons heeft opgenomen" #: main-modules.php:7561 msgid "Submit" msgstr "Indienen" #: main-modules.php:7595 msgid "Sidebar" msgstr "Zijbalk" #: main-modules.php:7634 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: main-modules.php:7647 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" #: main-modules.php:7654 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Kies aan welke kant van de pagina de zijbalk moet komen. Deze instelling " "bepaalt de tekstoriëntatie en grenspositie." #: main-modules.php:7657 msgid "Widget Area" msgstr "Widgetgebied" #: main-modules.php:7660 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Selecteer een widgetgebied dat u wilt weergeven. U kunt nieuwe " "widgetgebieden aanmaken in het tabblad Verschijningen > Widgets." #: main-modules.php:7690 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Boordafscheider verwijderen" #: main-modules.php:7762 msgid "Divider" msgstr "Verdeler" #: main-modules.php:7773 msgid "Don't Show Divider" msgstr "Laat verdeler niet zien" #: main-modules.php:7774 msgid "Show Divider" msgstr "Laat verdeler zien" #: main-modules.php:7807 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: main-modules.php:7809 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Dit zal de kleur van de 1px verdelingslijn bepalen." #: main-modules.php:7812 msgid "Visibility" msgstr "Zichtbaarheid" #: main-modules.php:7821 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Deze instelling zet de 1px verdelingslijn aan of uit, maar beinvloedt niet " "de verdelingshoogte." #: main-modules.php:7824 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: main-modules.php:7827 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "" "Definiëren hoeveel ruimte er moet bijgevoegd worden onder de scheidingslijn." #: main-modules.php:7847 msgid "Divider Style" msgstr "Stijl scheidingslijn" #: main-modules.php:7855 msgid "Divider Position" msgstr "Positie scheidingslijn" #: main-modules.php:7860 main-modules.php:10713 msgid "Vertically Centered" msgstr "Verticaal gecentreerd" #: main-modules.php:7867 msgid "Divider Weight" msgstr "Zwaarte scheidingslijn" #: main-modules.php:7874 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Verbergen op mobiele telefoon" #: main-modules.php:7962 msgid "Person" msgstr "Persoon" #: main-modules.php:8018 msgid "Member Image" msgstr "Afbeelding lid" #: main-modules.php:8022 msgid "Member Description" msgstr "Beschrijving lid" #: main-modules.php:8030 msgid "Member Position" msgstr "Positie lid" #: main-modules.php:8034 msgid "Member Social Links" msgstr "Sociale links van het lid" #: main-modules.php:8046 msgid "Input the name of the person" msgstr "Voer de naam van de persoon in" #: main-modules.php:8049 msgid "Position" msgstr "Functie" #: main-modules.php:8052 msgid "Input the person's position." msgstr "Voer de functie van de persoon in." #: main-modules.php:8088 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "Facebook Profiel URL" #: main-modules.php:8091 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Voer de URL in van het Facebook profiel" #: main-modules.php:8094 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "Twitter Profiel URL" #: main-modules.php:8097 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Voer de URL in van het Twitter profiel" #: main-modules.php:8100 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "Google+ Profiel URL" #: main-modules.php:8103 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Voer de URL in van het Google+ profiel" #: main-modules.php:8106 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "URL van het LinkedIn profiel" #: main-modules.php:8109 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Voer de URL in van het LinkedIn profiel" #: main-modules.php:8112 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: main-modules.php:8141 main-modules.php:8963 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Kleur icoon muisaanwijzer" #: main-modules.php:8193 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: main-modules.php:8201 main-modules.php:9783 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: main-modules.php:8209 main-modules.php:9787 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: main-modules.php:8217 main-modules.php:9795 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: main-modules.php:8264 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: main-modules.php:8337 msgid "Post Meta" msgstr "Meta-bericht" #: main-modules.php:8341 msgid "Pagenavi" msgstr "Navigatie-pagina" #: main-modules.php:8368 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Kies hoeveel blogposts u wilt weergeven per pagina." #: main-modules.php:8377 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "Kies welke categorieën u wilt opnemen in de feed." #: main-modules.php:8380 msgid "Meta Date Format" msgstr "Meta Datumnotatie" #: main-modules.php:8383 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "" "Als u de datumnotatie wilt aanpassen, voer de geschikte PHP datumnotatie " "hier in." #: main-modules.php:8386 main-modules.php:10097 main-modules.php:12693 msgid "Show Featured Image" msgstr "Laat uitgelichte afbeelding zien" #: main-modules.php:8393 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Dit zet de miniaturen aan en uit." #: main-modules.php:8400 msgid "Show Excerpt" msgstr "Laat uittreksel zien" #: main-modules.php:8401 msgid "Show Content" msgstr "Laat inhoud zien" #: main-modules.php:8406 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "Het laten zien van de volledige inhoud zal de posts op de inhoudspagina niet " "inkorten. Het laten zien van het uittreksel zal alleen de tekst van het " "uittreksel laten zien." #: main-modules.php:8409 msgid "Read More Button" msgstr "Lees meer knop" #: main-modules.php:8417 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Hier kunt u definiëren of u wel of niet de 'Lees meer' koppeling wilt laten " "zien na de uittreksels." #: main-modules.php:8420 main-modules.php:10041 main-modules.php:12637 msgid "Show Author" msgstr "Laat de schrijver zien" #: main-modules.php:8427 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Zet de schrijverslink aan of uit." #: main-modules.php:8430 main-modules.php:10052 main-modules.php:11915 #: main-modules.php:12648 msgid "Show Date" msgstr "Laat datum zien" #: main-modules.php:8437 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Zet de datum aan of uit." #: main-modules.php:8450 msgid "Show Comment Count" msgstr "Toon Het Aantal Opmerkingen" #: main-modules.php:8457 msgid "Turn comment count on and off." msgstr "Draai het aantal opmerkingen over en uit." #: main-modules.php:8467 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Zet paginering aan of uit." #: main-modules.php:8470 msgid "Offset Number" msgstr "Compensatienummer" #: main-modules.php:8473 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Kies hoeveel posts u gecompenseerd wilt hebben." #: main-modules.php:8504 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Achtergrondkleur tegelraster" #: main-modules.php:8511 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Slagschaduw gebruiken" #: main-modules.php:8670 msgid "by %s" msgstr "door %s" #: main-modules.php:8680 msgid "%s" msgstr "%s" #: main-modules.php:8719 msgid "read more..." msgstr "Lees meer..." #: main-modules.php:8733 msgid "read more" msgstr "Lees meer" #: main-modules.php:8793 msgid "Shop" msgstr "Shop" #: main-modules.php:8844 msgid "Product" msgstr "Product" #: main-modules.php:8848 msgid "Onsale" msgstr "Te koop" #: main-modules.php:8864 msgid "Rating" msgstr "Classificatie" #: main-modules.php:8881 msgid "Recent Products" msgstr "Recente producten" #: main-modules.php:8882 msgid "Featured Products" msgstr "Uitgelichte producten" #: main-modules.php:8883 msgid "Sale Products" msgstr "Uitverkoopproducten" #: main-modules.php:8884 msgid "Best Selling Products" msgstr "Bestverkopende producten" #: main-modules.php:8885 msgid "Top Rated Products" msgstr "Best beoordeelde producten" #: main-modules.php:8886 msgid "Product Category" msgstr "Product Categorie" #: main-modules.php:8891 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Kies welk type producten u weer wilt geven." #: main-modules.php:8897 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "Bepaal hoeveel producten er worden weergegeven." #: main-modules.php:8908 msgid "Choose which categories you would like to include." msgstr "Kies de categorieën die je graag zou willen zijn." #: main-modules.php:8911 msgid "Columns Number" msgstr "Aantal kolommen" #: main-modules.php:8915 msgid "default" msgstr "standaard" #: main-modules.php:8916 main-modules.php:8917 main-modules.php:8918 #: main-modules.php:8919 main-modules.php:8920 msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s kolommen" #: main-modules.php:8921 msgid "1 Column" msgstr "1 kolom" #: main-modules.php:8923 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Kiezen hoeveel kolommen er getoond worden." #: main-modules.php:8926 msgid "Order By" msgstr "Bestel door" #: main-modules.php:8930 msgid "Default Sorting" msgstr "Sorteerstandaard" #: main-modules.php:8931 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Sorteer op populariteit" #: main-modules.php:8932 msgid "Sort By Rating" msgstr "Sorteer op waardering" #: main-modules.php:8933 msgid "Sort By Date" msgstr "Sorteer op datum" #: main-modules.php:8934 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Sorteer op prijs: van laag naar hoog" #: main-modules.php:8935 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Sorteer op prijs: van hoog naar laag" #: main-modules.php:8937 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Kies hoe uw producten moeten worden besteld." #: main-modules.php:8957 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Kleur verkoopsinsigne" #: main-modules.php:9122 msgid "Countdown Timer" msgstr "Afteltimer" #: main-modules.php:9152 msgid "Numbers" msgstr "Nummers" #: main-modules.php:9165 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: main-modules.php:9189 msgid "Container" msgstr "Container" #: main-modules.php:9197 msgid "Timer Section" msgstr "Sectie tijdschakelaar" #: main-modules.php:9206 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Titel afteltimer" #: main-modules.php:9209 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Dit is de titel die wordt weergegeven voor de afteltimer." #: main-modules.php:9212 msgid "Countdown To" msgstr "Tel af tot" #: main-modules.php:9215 msgid "" "This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown " "timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings" msgstr "" "Dit is de datum dat de timer aan het aftellen is. Uw countdown timer is " "gebaseerd op uw tijdzone-instellingen in uw WordPress Algemene " "Instellingen" #: main-modules.php:9244 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "" "Hier kunt u de specifieke achtergrondkleur instellen voor uw afteltimer." #: main-modules.php:9330 msgid "Day(s)" msgstr "Dag(en)" #: main-modules.php:9331 msgid "Hour(s)" msgstr "Uur(s)" #: main-modules.php:9332 msgid "Hrs" msgstr "Uren" #: main-modules.php:9333 msgid "Minute(s)" msgstr "Minute(s)" #: main-modules.php:9334 msgid "Min" msgstr "Min" #: main-modules.php:9335 msgid "Second(s)" msgstr "Second(s)" #: main-modules.php:9336 msgid "Sec" msgstr "Sec" #: main-modules.php:9337 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Dagen" #: main-modules.php:9347 msgid "Map" msgstr "Kaart" #: main-modules.php:9350 main-modules.php:9496 main-modules.php:12085 msgid "Pin" msgstr "Pin" #: main-modules.php:9376 main-modules.php:12108 msgid "Map Center Address" msgstr "Adres van het midden van de kaart" #: main-modules.php:9381 main-modules.php:9532 main-modules.php:12113 msgid "Find" msgstr "Zoeken" #: main-modules.php:9384 main-modules.php:12116 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Voer een adres in voor het midden van de kaart en het adres zal geo-" "gecodeerd worden en worden weergegeven op onderstaande kaart." #: main-modules.php:9404 main-modules.php:12136 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Zoomen met muiswiel" #: main-modules.php:9411 main-modules.php:12143 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of het zoomniveau met het muiswiel gecontroleerd kan " "worden." #: main-modules.php:9431 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Filter grijswaarden gebruiken" #: main-modules.php:9444 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Aantal (%) filter grijswaarden" #: main-modules.php:9512 msgid "New Pin" msgstr "Nieuwe pin" #: main-modules.php:9513 msgid "Pin Settings" msgstr "pin-instellingen" #: main-modules.php:9525 msgid "Map Pin Address" msgstr "Adres van de pin op de kaart" #: main-modules.php:9529 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Voer een adres in voor deze pin en het adres zal geo-gecodeerd worden en " "worden weergegeven op onderstaande map." #: main-modules.php:9557 main-modules.php:10723 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "" "Hier kunt u de inhoud definiëren die geplaatst zal worden in het " "informatievak van de pin." #: main-modules.php:9598 msgid "Social Media Follow" msgstr "Social Media volgen" #: main-modules.php:9601 main-modules.php:9738 main-modules.php:9772 msgid "Social Network" msgstr "Sociaal netwerk" #: main-modules.php:9622 msgid "Social Follow" msgstr "Sociaal volgen" #: main-modules.php:9626 main-modules.php:9763 msgid "Social Icon" msgstr "Sociale icoon" #: main-modules.php:9635 msgid "Link Shape" msgstr "Vorm van de link" #: main-modules.php:9639 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Afgeronde rechthoek" #: main-modules.php:9640 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: main-modules.php:9642 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "" "Hier kunt u de vorm kiezen voor de pictogrammen van uw sociale netwerken." #: main-modules.php:9665 msgid "Follow Button" msgstr "Volgknop" #: main-modules.php:9672 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "Hier kunt u ervoor kiezen of u de volgknop naast het pictogram wilt " "gebruiken." #: main-modules.php:9758 msgid "New Social Network" msgstr "Nieuw sociaal netwerk" #: main-modules.php:9759 msgid "Social Network Settings" msgstr "Instellingen social netwerk" #: main-modules.php:9777 msgid "Select a Network" msgstr "Selecteer een netwerk" #: main-modules.php:9779 msgid "facebook" msgstr "Facebook" #: main-modules.php:9791 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: main-modules.php:9799 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: main-modules.php:9803 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: main-modules.php:9807 msgid "skype" msgstr "skype" #: main-modules.php:9811 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: main-modules.php:9815 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: main-modules.php:9819 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: main-modules.php:9823 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: main-modules.php:9827 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: main-modules.php:9831 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: main-modules.php:9840 msgid "Choose the social network" msgstr "Kies een sociaal netwerk" #: main-modules.php:9847 msgid "Account URL" msgstr "Account URL" #: main-modules.php:9850 msgid "The URL for this social network link." msgstr "De URL voor deze sociaal netwerk-link." #: main-modules.php:9854 msgid "Account Name" msgstr "Account Naam" #: main-modules.php:9857 msgid "The Skype account name." msgstr "De Skype-account naam." #: main-modules.php:9861 msgid "Skype Button Action" msgstr "Skype-Knop Actie" #: main-modules.php:9865 msgid "Call" msgstr "Oproep" #: main-modules.php:9866 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: main-modules.php:9869 msgid "Here you can choose which action to execute on button click" msgstr "Hier kunt u kiezen welke actie uit te voeren op de knop te klikken" #: main-modules.php:9874 msgid "This will change the icon color." msgstr "Dit verandert de kleur van het pictogram." #: main-modules.php:9909 msgid "Follow" msgstr "Volgen" #: main-modules.php:9937 msgid "Post Title" msgstr "Titel bericht" #: main-modules.php:10022 main-modules.php:12618 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "Hier kunt u kiezen of de titel van het bericht getoond wordt of niet" #: main-modules.php:10025 main-modules.php:12621 msgid "Show Meta" msgstr "Meta tonen" #: main-modules.php:10038 main-modules.php:12634 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Hier kunt u kiezen of het meta-bericht getoond wordt of niet" #: main-modules.php:10049 main-modules.php:12645 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de auteursnaam in het meta-bericht getoond wordt of " "niet" #: main-modules.php:10063 main-modules.php:12659 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de datum in het meta-bericht getoond wordt of niet" #: main-modules.php:10067 main-modules.php:12663 msgid "Date Format" msgstr "Formaat datum" #: main-modules.php:10071 main-modules.php:12667 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "" "Hier kunt u het formaat van de datum in het meta-bericht definiëren. " "Standaard is 'M j, Y'" #: main-modules.php:10075 main-modules.php:12671 msgid "Show Post Categories" msgstr "Berichtcategorieën tonen" #: main-modules.php:10083 main-modules.php:12679 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de categorieën in het meta-bericht getoond worden of " "niet. Opmerking: deze optie werkt niet met aangepaste berichttypes." #: main-modules.php:10086 main-modules.php:12682 msgid "Show Comments Count" msgstr "Commentarenteller tonen" #: main-modules.php:10094 main-modules.php:12690 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de commentarenteller in het meta-bericht getoond wordt " "of niet." #: main-modules.php:10107 main-modules.php:12703 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "Hier kunt u kiezen of de aanbevolen afbeelding getoond wordt of niet" #: main-modules.php:10110 main-modules.php:12706 msgid "Featured Image Placement" msgstr "Plaatsing aanbevolen afbeelding" #: main-modules.php:10114 main-modules.php:12710 msgid "Below Title" msgstr "Onder de titel" #: main-modules.php:10115 main-modules.php:12711 msgid "Above Title" msgstr "Boven de titel" #: main-modules.php:10116 main-modules.php:12712 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Achtergrondafbeelding titel" #: main-modules.php:10122 main-modules.php:12718 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Hier kunt u kiezen waar de aanbevolen afbeelding wordt geplaatst" #: main-modules.php:10136 main-modules.php:12732 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Hier kunt u kiezen of het parallax-effect voor de aanbevolen afbeelding " "gebruikt wordt of niet" #: main-modules.php:10147 main-modules.php:12743 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Hier kunt u kiezen welke parallax-methode gebruikt wordt voor de aanbevolen " "afbeelding" #: main-modules.php:10158 main-modules.php:12754 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Hier kunt u de oriëtatie voor de titeltekst kiezen" #: main-modules.php:10168 main-modules.php:12764 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Hier kunt u de kleur voor de titeltekst kiezen" #: main-modules.php:10171 main-modules.php:12767 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Achtergrondkleur tekst gebruiken" #: main-modules.php:10181 main-modules.php:12777 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de achtergrondkleur voor de titeltekst gebruitk wordt " "of niet" #: main-modules.php:10184 main-modules.php:12780 msgid "Text Background Color" msgstr "Achtergrondkleur tekst" #: main-modules.php:10275 main-modules.php:12870 msgid "0 comments" msgstr "0 Reacties" #: main-modules.php:10275 main-modules.php:12870 msgid "1 comment" msgstr "1 reactie" #: main-modules.php:10275 main-modules.php:12870 msgid "comments" msgstr "reacties" #: main-modules.php:10354 msgid "Fullwidth Header" msgstr "Volle breedte header" #: main-modules.php:10418 msgid "Title Styling" msgstr "Titelstijl" #: main-modules.php:10419 msgid "Subhead Styling" msgstr "Stijl subtitel" #: main-modules.php:10420 msgid "Content Styling" msgstr "Inhoudsstijl" #: main-modules.php:10427 msgid "Button One" msgstr "Knop" #: main-modules.php:10433 msgid "Button Two" msgstr "Knop Twee" #: main-modules.php:10443 msgid "Header Container" msgstr "Header Container" #: main-modules.php:10447 #, fuzzy msgid "Header Image" msgstr "URL afbeelding koptekst" #: main-modules.php:10459 msgid "Enter your page title here." msgstr "Voer uw paginatitel hier in." #: main-modules.php:10462 msgid "Subheading Text" msgstr "Tekst ondertitel" #: main-modules.php:10465 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Als u een ondertitel wilt gebruiken, voeg het dan hier toe. Uw ondertitel " "verschijnt onder uw titel in een klein lettertype." #: main-modules.php:10478 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Tekst- en logo-oriëntatie" #: main-modules.php:10486 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Schermvullend makem" #: main-modules.php:10496 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de koptekst uitgebreid wordt naar een schermvullende " "grootte." #: main-modules.php:10499 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Knop om omlaag te schuiven tonen" #: main-modules.php:10509 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "Hier kunt u kiezen of de knop om omlaag te schuiven getoond wordt." #: main-modules.php:10518 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "Een icoon kiezen om de knop om omlaag te schuiven te tonen." #: main-modules.php:10522 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Kleur icoon om omlaag te schuiven" #: main-modules.php:10528 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Grootte icoon om omlaag te schuiven" #: main-modules.php:10534 msgid "Title Font" msgstr "Lettertype titel" #: main-modules.php:10540 msgid "Title Font Color" msgstr "Kleur lettertype van titel" #: main-modules.php:10547 msgid "Title Font Size" msgstr "Grootte lettertype van titel" #: main-modules.php:10554 msgid "Subhead Font" msgstr "Lettertype subtitel" #: main-modules.php:10560 msgid "Subhead Font Color" msgstr "KLeur lettertype van subtitel" #: main-modules.php:10567 msgid "Subhead Font Size" msgstr "Grootte lettertype van subtitel" #: main-modules.php:10574 msgid "Content Font" msgstr "Lettertype inhoud" #: main-modules.php:10580 msgid "Content Font Color" msgstr "Kleur lettertype van inhoud" #: main-modules.php:10587 msgid "Content Font Size" msgstr "Grootte lettertype van inhoud" #: main-modules.php:10594 msgid "Text Max Width" msgstr "Tekst Max Breedte" #: main-modules.php:10601 main-modules.php:10613 msgid "Button %1$s Text" msgstr "Knop %1$s tekst" #: main-modules.php:10604 main-modules.php:10616 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Tekst invoeren voor de knop." #: main-modules.php:10607 main-modules.php:10619 msgid "Button %1$s URL" msgstr "Knop %1$s URL" #: main-modules.php:10610 main-modules.php:10622 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "URL invoeren voor de knop." #: main-modules.php:10625 msgid "Background Image URL" msgstr "Achtergrondafbeelding URL" #: main-modules.php:10638 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Kleur achtergrondbedekking" #: main-modules.php:10652 main-modules.php:11600 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Als deze optie ingeschakeld is, zullen uw achtergrondafbeeldingen een vaste " "positie hebben als u scrollt, wat een parallax effect creëert." #: main-modules.php:10667 msgid "Logo Image URL" msgstr "URL logo-afbeelding" #: main-modules.php:10676 msgid "Logo Image Alternative Text" msgstr "Logo-Afbeelding Alternatieve Tekst" #: main-modules.php:10682 msgid "Logo Title" msgstr "Logo Titel" #: main-modules.php:10688 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Verticale uitlijning van tekst" #: main-modules.php:10695 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "Deze instelling determineert de verticale uitlijning van uw inhoud. Uw " "inhoud kan ofwel verticaal gecentreerd zijn of uitgelijnd naar de onderkant." #: main-modules.php:10700 msgid "Header Image URL" msgstr "URL afbeelding koptekst" #: main-modules.php:10709 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Verticale uitlijning afbeelding" #: main-modules.php:10716 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "Dit controleert de oriëntatie van de afbeelding binnen de module." #: main-modules.php:11065 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Volle breedte menu" #: main-modules.php:11093 main-modules.php:11130 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: main-modules.php:11137 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Selecteer een menu dat moet worden gebruikt in deze module." #: main-modules.php:11138 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Klik hier om een nieuw menu te creëren" #: main-modules.php:11164 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Openen submenu’s" #: main-modules.php:11168 msgid "Downwards" msgstr "Naar beneden" #: main-modules.php:11169 msgid "Upwards" msgstr "Naar boven" #: main-modules.php:11171 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Hier kunt u de richting kiezen waarin uw submenu’s geopend worden. U kunt " "ervoor kiezen ze naar beneden of naar boven te laten openen" #: main-modules.php:11191 msgid "Make Menu Links Fullwidth" msgstr "Zorg Menu Links Fullwidth" #: main-modules.php:11201 msgid "Active Link Color" msgstr "Actieve link-kleur" #: main-modules.php:11207 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Achtergrondkleur van het te selecteren menu" #: main-modules.php:11213 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Lijnkleur van het te selecteren menu" #: main-modules.php:11219 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Tekstkleur van het te selecteren menu" #: main-modules.php:11225 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Animatie van het te selecteren menu" #: main-modules.php:11229 msgid "Fade" msgstr "Vervagen" #: main-modules.php:11232 msgid "Flip" msgstr "Tikken" #: main-modules.php:11237 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "Mobiele Achtergrondkleur Menu" #: main-modules.php:11243 msgid "Mobile Menu Text Color" msgstr "Mobiel Menu Tekst Kleur" #: main-modules.php:11319 msgid "Home" msgstr "Start" #: main-modules.php:11443 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Volle breedte slider" #: main-modules.php:11546 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "Deze instelling laat u de navigatiepijlen in- en uitschakelen." #: main-modules.php:11556 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Als u deze optie uitschakelt, wordt de cirkelknop aan de onderkant van de " "slider verwijderd." #: main-modules.php:11842 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Volle breedte portfolio" #: main-modules.php:11877 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Titel die wordt weergegeven boven de portfolio." #: main-modules.php:11884 msgid "Carousel" msgstr "Carrousel" #: main-modules.php:11902 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Bepaal hoeveel projecten er worden weergegeven. Laat leeg of gebruik 0 om " "het aantal niet te beperken." #: main-modules.php:11922 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Zet de datumweergave aan of uit." #: main-modules.php:11935 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Automatische carrouselrotatie" #: main-modules.php:11946 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "Als de carrousel lay-out optie gekozen is en u wilt dat de carrousel " "automatisch verder gaat, zonder dat de bezoeker op een knop hoeft te " "klikken, zet dan deze optie aan en pas, indien gewenst, de rotatiesnelheid " "aan." #: main-modules.php:11949 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Automatische carrousel rotatiesnelheid (in milliseconden)" #: main-modules.php:11953 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Hier kunt u bepalen hoe snel de carrousel roteert indien de automatische " "carrouselrotatie optie hierboven ingeschakeld is. Hoe hoger het getal, des " "te langer de pauze tussen elke rotatie is. (Bijv. 1000 = 1 sec)" #: main-modules.php:12081 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Volle breedte kaart" #: main-modules.php:12201 msgid "Code" msgstr "Code" #: main-modules.php:12287 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Code met volle breedte" #: main-modules.php:12353 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Afbeelding met volle breedte" #: main-modules.php:12414 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Opent in Lightbox" #: main-modules.php:12532 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Berichtstitel met volle breedte" #: main-structure-elements.php:107 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Transparante achtergrondkleur" #: main-structure-elements.php:117 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Het inschakelen van deze optie zal de achtergrondkleur van deze sectie " "verwijderen en het zal de achtergrondkleur of de achtergrondafbeelding van " "de website toelaten door te schemeren." #: main-structure-elements.php:171 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Laat de binnenschaduw zien" #: main-structure-elements.php:178 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Hier kunt u selecteren of uw sectie wel of niet een binnenschaduw heeft. Dit " "kan er geweldig uitzien als u gekleurde achtergronden heeft, of " "achtergrondafbeeldingen." #: main-structure-elements.php:191 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, zal uw achtergrondafbeelding vast blijven staan als " "u scrollt, wat een parallax effect creëert." #: main-structure-elements.php:208 main-structure-elements.php:866 #: main-structure-elements.php:1468 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Buffer aanpassen naar specifieke waarden of leeg laten om de standaardbuffer " "te gebruiken." #: main-structure-elements.php:211 main-structure-elements.php:869 #: main-structure-elements.php:1477 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Aangepaste buffer op de mobiele telefoon behouden" #: main-structure-elements.php:218 main-structure-elements.php:876 #: main-structure-elements.php:1484 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "Aangepaste buffer toelaten om te bewaren op mobiele schermen" #: main-structure-elements.php:235 msgid "" "This will change the label of the section in the builder for easy " "identification when collapsed." msgstr "" "Dit zal veranderen op het etiket van de sectie in de opbouwfunctie voor " "gemakkelijke identificatie toen ingestort." #: main-structure-elements.php:238 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "Deze Sectie Fullwidth" #: main-structure-elements.php:249 main-structure-elements.php:782 msgid "Use Custom Width" msgstr "Aangepaste breedte gebruiken" #: main-structure-elements.php:264 main-structure-elements.php:797 msgid "Unit" msgstr "Eenheid" #: main-structure-elements.php:268 main-structure-elements.php:801 msgid "px" msgstr "pixels" #: main-structure-elements.php:282 main-structure-elements.php:294 #: main-structure-elements.php:814 main-structure-elements.php:826 msgid "Custom Width" msgstr "Aangepaste breedte" #: main-structure-elements.php:306 main-structure-elements.php:980 #: main-structure-elements.php:1524 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Kolomhoogten gelijk maken" #: main-structure-elements.php:316 main-structure-elements.php:838 #: main-structure-elements.php:1487 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "Het Gebruik Van Aangepaste Goot Breedte" #: main-structure-elements.php:329 main-structure-elements.php:851 #: main-structure-elements.php:1500 msgid "Gutter Width" msgstr "Kolomspatiëring" #: main-structure-elements.php:771 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Deze rij op volle breedte maken" #: main-structure-elements.php:779 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Deze optie inschakelen om de breedte van deze rij te verlengen naar de kant " "van het browser-venster." #: main-structure-elements.php:794 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Wijzigen naar Ja als u de breedte van deze rij wilt aanpassen naar een niet-" "standaard breedte." #: main-structure-elements.php:823 main-structure-elements.php:835 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Aangepaste breedte bepalen voor deze rij" #: main-structure-elements.php:848 main-structure-elements.php:1497 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "" "Het inschakelen van deze optie om te definiëren aangepaste goot breedte voor " "deze rij." #: main-structure-elements.php:860 main-structure-elements.php:1509 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "De spatiëring tussen elke kolom in deze rij aanpassen." #: main-structure-elements.php:996 main-structure-elements.php:1539 msgid "Keep Column Padding on Mobile" msgstr "Houd Kolom Padding op de Mobiele" #: main-structure-elements.php:1008 msgid "" "This will change the label of the row in the builder for easy identification " "when collapsed." msgstr "" "Dit zal veranderen op het etiket van de rij in de opbouwfunctie voor " "gemakkelijke identificatie toen ingestort." #: template-preview.php:9 template-preview.php:66 msgid "Authentication failed. You cannot preview this item." msgstr "" "De verificatie is mislukt. U kunt geen voorbeeld weergeven van dit item." #: template-preview.php:14 msgid "Authentication failed. You are not logged in." msgstr "De verificatie is mislukt. U bent niet ingelogd." #: template-preview.php:19 template-preview.php:69 msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item." msgstr "" "De verificatie is mislukt. U heeft geen toestemming om een voorbeeld van dit " "item." #: template-preview.php:76 msgid "Loading preview..." msgstr "Het laden van voorbeeld..." #: template-preview.php:84 msgid "Link Disabled" msgstr "Link Uitgeschakeld" #: template-preview.php:85 msgid "During preview, link to different page is disabled" msgstr "Tijdens de preview link maken naar een andere pagina is uitgeschakeld" #: layouts.php:4 #, fuzzy msgctxt "Layout type general name" msgid "Layouts" msgstr "Layouts" #: layouts.php:5 #, fuzzy msgctxt "Layout type singular name" msgid "Layout" msgstr "Layout" #: layouts.php:6 #, fuzzy msgctxt "Layout item" msgid "Add New" msgstr "Voeg nieuw toe" #: main-modules.php:4412 #, fuzzy msgctxt "Audio Module meta information" msgid "by %1$s" msgstr "door %1$s" #: main-modules.php:7499 #, fuzzy msgctxt "contact form title separator" msgid " - %s" msgstr " - %s" #: main-modules.php:8700 #, fuzzy msgctxt "number of comments" msgid "1 Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "1 Reactie" msgstr[1] "1 Reactie"